книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
Особенности языка. Особенности мышления ( Реферат, 24 стр. )
Особенности языковой картины немецких сказок ( Дипломная работа, 46 стр. )
Особенности языковой ситуации современной Швейцарии ( Контрольная работа, 27 стр. )
Особенности языковых стедств, используемых в СМИ и рекламе В Японии 435324 ( Контрольная работа, 25 стр. )
Особливості перекладу юридичної термінології з англійської мови на українську" (на прикладі економічних текстів) (Украина) ( Курсовая работа, 33 стр. )
Особливості перекладу фразеологічних одиниць на матеріалі грецької міфології (Украина) ( Курсовая работа, 30 стр. )
Отвлеченность и обобщенность научного стиля ( Реферат, 14 стр. )
Отображение языковой картины мира во фразеологических единицах с компонентом "душа" ( Дипломная работа, 84 стр. )
ОТРАЖЕНИЕ В ПЕРЕВОДЕ ОККАЗИОНАЛЬНОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ( Дипломная работа, 60 стр. )
ОТРАЖЕНИЕ КОНЦЕПТОВ "ГОРЕ" И "СЧАСТЬЕ" В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ (часть дипломной работы) ( Курсовая работа, 31 стр. )
ОТРАЖЕНИЕ ОККАЗИОНАЛЬНОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ПЕРЕВОДЕ ( Дипломная работа, 60 стр. )
Отслеживание и описание особенностей официально-делового стиля ( Курсовая работа, 27 стр. )
Официально-деловой стиль ( Реферат, 22 стр. )
Официально-деловой стиль речи ( Контрольная работа, 9 стр. )
Оформление результатов научного исследования ( Реферат, 16 стр. )
Охарактеризовать 3 языка-один из индоевропейской семьи и один из любой другой семьи ( Контрольная работа, 13 стр. )
Охарактеризовать 3 языка-индоевропейская семья и любая другая. 352вы ( Контрольная работа, 12 стр. )
ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКАЯ КОНЦЕПТОСФЕРА "ЖИЗНЬ" В РУССКОЙ И НЕМЕЦКОЙ КУЛЬТУРАХ ( Диссертация, 76 стр. )
Пассивная лексика ( Курсовая работа, 44 стр. )
Пассивная лексика 2009-31 ( Курсовая работа, 31 стр. )
Перевод американских реалий в романе Стивена Кинга Куджо. ( Дипломная работа, 61 стр. )
Перевод в социо-культурном аспекте - диплом ( Курсовая работа, 44 стр. )
Перевод и способы выражение каламбура в работе Влахова С. и Флорина С ( Реферат, 15 стр. )
перевод как способ развития языкового мышления ( Курсовая работа, 20 стр. )
Перевод пассивных конструкций с английского на русский. ( Контрольная работа, 9 стр. )

Введение 3

Глава I. Особенности туристического рекламного текста 6

1.1. Структурные особенности рекламного текста 6

1.2. Виды рекламоносителей туристической рекламы 14

1.3. Лингвистические особенности туристического рекламного текста 17

1.4. Стилистические особенности туристического рекламного текста 26

1.5. Лексико-грамматические особенности туристического рекламного текста 33

Глава II. Особенности перевода туристического рекламного текста 40

Заключение 55

Список литературы 57

Приложение 1 59

Приложение 2 60

Приложение 3 61

В последние годы заметно повысился интерес к индивидуальному: красоте, физическому совершенству, социальной значимости привычек (престижная машина, престижный вид спорта, определенный стиль жизни). В этом нашли отражение тенденции, характерные для современного общества, массовой культуры. Реклама раздвигает рамки отношений между производителями и потребителями, обращаясь к ценностным ориентирам людей. И чем больше рекламируемый продукт (услуга) вписывается в понятие ценностей для групп населения, тем больше и вероятней отдача от рекламы. Определенные товары и даже модели поведения принимают значение образа, а обладание определенным товаром позволяет говорить о принадлежности к конкретным социальным слоям. Увеличивается спрос на текущую нормативную информацию, к которой можно отнести и рекламу. Реклама (как официальная подсказка) часто формирует представления о престиже, о нормальном уровне жизни, о соотношении разумного и негативного.

Реклама применяется повсеместно. Ею пользуются для формирования образа организации (престижная реклама), для выделения товара определенной марки (реклама марки), для распространения информации о продаже, услуге (рубричная реклама), для отстаивания конкретной идеи (разъяснительно-пропагандистская реклама).

Существует мнение, что реклама не может создавать потребности, что она лишь информирует, а право выбора остается за потребителем. Реклама способна не только создавать потребности в конкретных продуктах и услугах, но в известной степени формировать даже такие высокие стороны личности, как эстетические вкусы, предпочтительные социальные ценности, нравственные принципы. Можно сказать, что реклама - это экономико-психологический феномен. И нужно понимать те опасности, которые она в себе таит.

Язык рекламы занимает особое место среди тех функционально-стилевых образований, которые относятся к массовой информации, объединены массовой коммуникацией. Это особое положение языка рекламы обусловлено специфичностью самой рекламной деятельности.

Рекламная деятельность предполагает, с одной стороны, занятие рекламой как сферой бизнеса, направленного на создание рекламной продукции. С другой стороны, реклама - "готовый продукт", представляющий собой многоуровневый текст как некоторое лингвоаудиовизуальное целое, воплощенное (в условиях постиндустриального общества) в средствах массовой информации или иным способом. Такой текст имеет цель оповестить реальных и потенциальных потребителей и зрителей о том или ином товаре, услуге, зрелище, воздействовать на сознание адресата рекламного текста, настойчиво призвать его (адресата).

Своеобразие языка рекламы, вербального текста (внутри текст рекламного) определяется тем, что он (язык рекламы) всегда находится в соотношении, во взаимодействии:

со зрительным рядом (печатная реклама - в газетах, журналах; наружная реклама - рекламные щиты, "растяжки", плакат, афиши и т.п.);

со звуковым рядом (на радио);

со звуковым и зрительным рядом (в составе телевизионного ролика, клипа).

Это соотношение органическое, оно имеет для рекламного текста конструктивное значение. Вне такого объединения, взаимодействия словесного ряда (вербального текста) со зрительных (графическим, фотографическим, телевизионным изображением), со звуковым рядом (музыкальное сопровождение, всевозможные шуми окружающей среды: говор толпы, природные, технические, индустриальные шумы и т.п.), со зрительным и звуковым рядами (в телевидении, в кино) рекламного текста нет.

Цель данной работы - рассмотреть особенности перевода рекламных туристических текстов.

Объект исследования - рекламный текст.

Предмет исследования - перевод туристического рекламного текста.

Задачи:

рассмотреть структурные особенности рекламного текста;

выявить виды рекламоносителей туристической рекламы;

изучить лингвистические особенности туристического рекламного текста;

выявить стилистические особенности туристического рекламного текста;

рассмотреть лексико-грамматические особенности туристического рекламного текста.

1. Амбарцумян С. М. Мифы о метрорекламе. - М.: ВЛАДОС, 1999. - 46с.

2. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики. Вступительная статья // Новое в зарубежной лингвистике: Выпуск 16. - М., 1985. - С.3-43

3. Бабенко Е.В. Специфика лексической стереотипизации в рекламе ФРГ // Слово в динамике. - Тверь, 1999. - С.17.

4. Басовский Л.Е. Маркетинг. - М.: ИНФРА - М, 2004. - 175с.

5. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. / Гл. ред. Ярцева В.Н. - М., 1998. - 618с.

6. Головлева Е.Л. Основы рекламы. - М.: Социум, 2002. - 312с.

7. Гольман И.А., Добробабенко Н.С. Практика рекламы: Десять уроков для современного бизнесмена: Учебник. - Новосибирск: Интербук, 1991. - 142с.

8. Ермакович С.П. Когнитивно-прагматические аспекты гендера в рекламе (на материале русского и английского языков) Автореферат.- Калининград 2003. - 42с.

9. Ивин А.А. Ловушки языка / Логика для журналиста. - М.: Аспект - пресс, 2002. - 368с.

10. Ковальчук А.С. Основы имиджелогии и делового общения. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2004. - 364с.

11. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. - Пермь, 1966. - 213с.

12. Корнилова Е.Е. Гордеев Ю.А. Слово и изображение в рекламе. - Воронеж: Кварта, 2001. - 224с.

13. Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. - М., 2003. - С.119.

14. Лившиц Т.Н. Реклама в прагмалингвистическом аспекте. - Таганрог, 1999. - 212с.

15. Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - 685с.

16. Наймушин А. Д. Основы организации рекламы. - М.: Внешторгиздат, 2002. -198с.

17. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М., 1994. - 928с.

18. Паршин А. Теория и практика перевода. - М.: Высшая школа, 1997.

19. Полукаров В.Л. Основы рекламы. - М.: Дашков и К, 2004. - 238с.

20. Реклама и рекламная деятельность. / Сост. Аксенова К.А. - М.: Приор - Издат, 2005. - 48с.

21. Шанский Н.М. и др. Современный русский литературный язык. - М., 1981. - 584с.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»