книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
Человек, индивид, личность как ценность. Ценности образования, профессиональной деятельности. Человеческая жизнь как ценность. Право на жизнь ( Реферат, 16 стр. )
Человек, личность как ценность. Ценности образования, профессиональной деятельности. Социальный статус, человеческая жизнь как ценности и т.д. 11 ( Реферат, 20 стр. )
Человеческая внерациональность или метафизика свободы ( Реферат, 19 стр. )
Человеческая деятельность ( Курсовая работа, 35 стр. )
Человеческое бытие. Понимание человека в философии С.Л.Франка ( Реферат, 16 стр. )
Человечество на пороге 3-го тысячелетия ( Реферат, 26 стр. )
Человечество перед лицом глобальных проблем: новое мышление в ядерный век ( Реферат, 23 стр. )
Чем даосский идеал "совершенномудрого" отличается от конфуцианского идеала "благородного мужа"? ( Контрольная работа, 14 стр. )
Чем отличается наука от философии? Что понимается под терминами "концепция", "исследовательская программа", "натурфилософия"? Каким принципам должно соответствовать научное знание? ( Контрольная работа, 22 стр. )
Чем отличается философское мировоззрение от мифологического и религиозного ( Контрольная работа, 17 стр. )
Чем юмовское понимание души отличается от картезианского (Декарта)? е3к5242333 ( Контрольная работа, 19 стр. )
Чем, по Канту, Занимается "трансцендентальная эстетика" и чем - "трансцендентальная логика"? 4у5333 ( Курсовая работа, 34 стр. )
Чем, по Канту, Занимается "трансцендентальная эстетика" и чем - "трансцендентальная логика"?(Т.3, с. 128-129) 242квы ( Курсовая работа, 32 стр. )
Черты русского национального характера ( Реферат, 22 стр. )
Четыре истины Будды, основные понятия буддизма ( Реферат, 20 стр. )
Что есть истина ( Реферат, 15 стр. )
Что значит: философия есть "тяга быть повсюду дома"? 5к2242 ( Контрольная работа, 14 стр. )
Что означает "копернианский переворот" в науке и "картезианский переворот" в философии? к5242 ( Контрольная работа, 17 стр. )
Что означает спонтанное отклонение атомов от их прямолинейного движения в атомистическом учении Эпикура? (Украина) ( Контрольная работа, 16 стр. )
Что такое "априорные знания"? Каким знаниям, по Канту, они противопоставлены? 6576896 ( Контрольная работа, 13 стр. )
ЧТО ТАКОЕ "АПРИОРНЫЕ ЗНАНИЯ"? КАКИМ ЗНАНИЯМ, ПО КАНТУ, ОНИ ПРОТИВОПОСТАВЛЕНЫ? 522 ( Контрольная работа, 19 стр. )
Что такое атараксия, как понимает ее Эпикур? (Украина) ( Контрольная работа, 16 стр. )
ЧТО ТАКОЕ ГУМАНИЗМ, В ЧЕМ СУТЬ ГУМАНИСТИЧЕСКОЙ ИДЕОЛОГИИ, КОГДА И ГДЕ ОНА ПОЯВЛЯЕТСЯ, ПРИЧИНЫ, ПРЕДПОСЫЛКИ ( Контрольная работа, 17 стр. )
Что такое мудрость - эссе ( Контрольная работа, 3 стр. )
Что такое философия и психология и зачем они нужны друг другу ( Реферат, 15 стр. )

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

1. Проблема тестирования в отечественной методике

2. Типы тестов в общеобразовательной практике обучения иностранному языку

3. Эволюция подходов и тестовых методик в зарубежной системе образования

Список литературы

ВВЕДЕНИЕ

Рассмотрение проблем тестирования обученности студентов иностранному языку приобретает особую важность в связи с коренными изменениями, продиктованными социальными условиями и быстрым темпом развития технологий, как в практике преподавания иностранного языка, так и в методической науке.

Сегодня мы стали свидетелями того, как иностранный язык стал реально востребованным. Возрастает потребность в специалистах, владеющих разговорной речью, а также подготовленных для работы с литературой и различной документацией на иностранном языке. Это способствует значительным изменениям в практике обучения иностранном языкам, где доминирующим подходом становится коммуникативный подход, при котором уже с первого занятия студентов обучают общению на иностранном языке.

Необходимость рассмотрения проблем организации и содержания контроля продиктована также разработкой временного государственного образовательного стандарта по иностранным языкам, осуществляемой в отделе обучения иностранным языкам Института общего среднего образования Российской академии образования под руководством академика А.А. Миролюбова и члена-корреспондента РАО И.Л. Бим. В готовящемся документе ставятся адекватные потребностям современного общества цели, определяется основное содержание обучения, формулируются требования к минимальному базовому уровню владения иностранным языком, предъявляемые обучающимся. Задается минимально достаточный уровень подготовки студентов. Единство минимальных требований влечет за собой установление единых объективных форм и способов контроля (тестирования) успешнос¬ти обучения, что является новым для отечественной методики. Вместе с тем приходится признать, что проблемы контроля речевых умений разра¬ботаны недостаточно: не рассмотрен ряд теоретических вопросов, слабо раскрыта специфика проверки. Поэтому исследование вопросов контроля по иностранному языку на сегодняшний день особенно актуально.

Особое внимание контролю речевых умений обусловлено следующими соображениями. Во-первых, именно коммуникативные умения являются основным показателем обученности студентов иностранному языку. Во-вторых, в практике все еще преобладает контроль языковых навыков (лексических, грамматических, произносительных), и у преподавателя имеется зна¬чительный опыт подобного контроля. Контроль же речевых умений, осо¬бенно итоговый, за весь курс обучения, как это предполагает Временный государственный образовательный стандарт, является в известной мере новым.

Данная работа представляет своего рода итог исследований, проведенных отечественными методистами. Показаны как достижения отдельных педагогов, так и перспективы разработки проблемы тестирования в свете новых задач и подходов. Рассматривается состояние исследований в области тестирования иностранному языку в зарубежной методике. Сильной стороной данных изысканий является создание различных видов тестов. Показаны как их достоинства, так и ограниченность в использовании, в частности невозможны применения тестовой методики для установления уровня сформированности продуктивных речевых умений (говорения и письма).

1. ПРОБЛЕМА ТЕСТИРОВАНИЯ В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ МЕТОДИКЕ

Вопросы контроля обученности студентов иностранному языку получили значительно меньшее освещение в отече¬ственной методической литературе по сравнению с другими проблемами. Более того, в ряде пособий эта важная пробле¬ма, по существу, не рассматривалась. Так, в методических пособиях И.В. Рахмано¬ва. И.Д. Салистры вообще нет специаль¬ных разделов или параграфов, посвящен¬ных особенностям контроля усвоения обучающимися иностранного языка: лишь от¬дельные рекомендации сообщались в процессе изложения приемов работы над языковым материалом. Основное внима¬ние в этих и других пособиях уделялось контролю знаний и умений оперировать языковым материалом, что характерно также для работы В.С. Цетлин, пособия Б.Ф. Корндорфа. Так, В.С. Цетлин раз¬личает три вида контроля: первичную проверку, последующую и итоговую, ого¬варивая при этом, что эти термины весь¬ма условны и несовершенны. Суть первой проверки — установление качества усво¬ения знаний по лексике, грамматике в изолированном виде, второй — умение пользоваться изученным языковым мате¬риалом, и, наконец, третьей — проверка развития умений пользования средства¬ми иностранного языка в устной и пись¬менной речи без специального контроля [2].

Таким образом, до середины 60-х гг. основным объектом проверки успешнос¬ти овладения языком являлись знание и умение пользоваться языковым матери¬алом, а критерием усвоения считалась корректность действий или операций с языковыми единицами.

Усиление внимания к практическому владению иностранным языком обучающимися в 60-е гг. со стороны методистов из¬менило подход к объектам контроля. Ос¬новными объектами контроля обучен¬ности студентов иностранному языку становятся навыки речевой деятельности. Так, в коллективной монографии «Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе» впервые основное вни¬мание было уделено контролю речевых умений в устной речи, чтении и письме с учетом специфики отдельных видов рече¬вой деятельности [18]. Особое значение име¬ла работа «Контроль речевых умений», в которой впервые было показано, что основным объектом контроля является осу¬ществление акта коммуникации в устной или письменной форме. Поэтому основ¬ной критерий – правильность высказы¬вания в устной и письменной форме или получение информации в результате по¬нимания устного высказывания или про¬читанного текста. Корректность акта коммуникации рассматривается как до¬полнительный критерий. Эта точка зре¬ния была развита в последующих рабо¬тах и стала общепризнанной в методике. Суть этого подхода к объектам и крите¬риям контроля сводится к следующему:

1. Основным объектом контроля являются речевые умения студентов,

а владение языковым материалом представляет собой объект текущего

контроля.

2. В основе контроля должны быть положительные критерии для

определения умений в говорении (монологической и диалогической речи), для чего следует отказаться от рассмотрения устной речи как суммы навыков употребления языкового материала.

3. При контроле обученности студентов иностранному языку следует ориентироваться не на абсолютную, а на относительную правильность речи, достижимую в условиях средней школы, и связывать оценку не с языковыми ошибками, а с осуществлением коммуникативно¬го акта, решением коммуникативной задачи.

4. Показателями, удовлетворяющими требованиям, предъявляемым к высказыванию студентов средней школы, являются: а) умение адекват¬но выражать свои мысли в заданной речевой ситуации, б) относительная правильность используемых речевых моделей и их сочетаний.

5. При контроле рецептивных умений понимания иноязычной речи на слух и чтения следует обратить внимание на глубину понимания.

6. Контроль рецептивных речевых умений допускает количественное

измерение их показателей. Выдвижение коммуникативной ком¬петенции в качестве основной практиче¬ской цели обучения иностранному языку и разработка Временного государствен¬ного образовательного стандарта, вклю¬чающего минимальные требования к обучающимися, вызвали необходимость выделе¬ния разных уровней коммуникативной компетенции, выступающих в качестве объектов контроля [18].

Опираясь на исследования американ¬ских ученых, И.Л. Бим разработала мо¬дель уровневого подхода к определению степени развития коммуникативной ком¬петенции. В предлагаемой автором моде¬ли выделяются шесть таких уровней: I — начальный, II — средний, III — продви¬нутый, IV — высокий, V — профессио¬нально достаточный, VI — высший. Внутри каждого из уровней коммуникативной компетенции автор предлагает различать три подуровня: нижний, про¬межуточный, верхний [2].

Реально достижимым в базовом кур¬се обучения иностранному языку являет¬ся средний уровень, т.е. уровень элемен¬тарной коммуникативной компетенции. Нижний уровень начинающего достига¬ется, как правило, уже на первом году обучения. В «Книге для учителя» к учеб¬нику немецкого языка для 5 класса И.Л. Бим и др. предложены составлен¬ные О.Г. Поляковым тесты, предназна¬ченные для измерения достигнутого уров¬ня и его оценки. Это позволяет с первого года обучения ориентироваться на пла¬нируемые результаты. Осуществлять кон¬троль без четкого видения планируемо¬го результата обучения на каждом этапе учебного процесса непродуктивно, ибо контроль должен быть адекватен ему. Под руководством И.Л. Бим в диссерта¬ционном исследовании Т.В. Марковой были уточнены планируемые результаты обучения на различных этапах.

В качестве планируемого результата базового курса обучения иностранному языку, по мнению разработчиков стан¬дарта, выступает элементарная коммуни¬кативная компетенция в аудировании, го¬ворении и письме, продвинутая комму¬никативная компетенция в чтении и приобщение к культуре страны изучаемо¬го языка, чего невозможно достичь без когнитивного и аффективного развития школьников.

Коммуникативные умения являются идеальными объектами контроля. Они обнаруживаются в конкретной речевой деятельности студентов —»деятельнос¬ти общения», по меткому замечанию М.Л. Вайсбурд. Однако до настоящего времени не поставлена точка в решении проблемы выделения материальных объектов контроля. Определенную по¬пытку в этом направлении предприняла И.Л. Бим. Ей удалось зафиксировать ре¬чевые действия, которыми овладевают школьники на том или ином уровне коммуникативной компетенции, и достаточ¬но подробно описать прогресс в форми¬ровании иноязычных речевых умений [3].

Проблема уточнения объектов конт¬роля обученности студентов иностранно¬му языку, несомненно, будет еще не раз рассматриваться в отечественных мето¬дических исследованиях.

Перейдем далее к вопросу о выявлении функций контроля. Отметим сразу, что по этой проблеме нет единства среди отече¬ственных исследователей-методистов.

В отечественной методике контроль рассматривается как система, которая всесторонне охватывает весь процесс обу¬чения иностранному языку. Система кон¬троля отвечает нуждам учебного процес¬са и как его составная часть обнаружи¬вает те или иные функции.

Наиболее подробно функции контро¬ля были освещены в работе М.Е. Брейгиной и А.Д. Климентенко. Контроль, по их мнению, выполняет следующие функ¬ции: обучающую, диагностическую, кор¬ректирующую, контролирующую, управ¬ленческую, оценочную, стимулирующую, развивающую, воспитывающую.

Аналогичной точки зрения придер¬живается С.Ф. Шатилов, который различает следующие функции: конт¬рольно-корригирующую, контрольно-предупредительную, контрольно-стиму¬лирующую, контрольно-обучающую, контрольно-диагностирующую, конт¬рольно-воспитательную и развивающую, контрольно-обобщающую. С.Ф. Шати¬лов, как и некоторые другие методисты, исходит из общедидактического понима¬ния контроля, внося свое понимание это¬го феномена применительно к предмету «иностранный язык», и выдвигает пре¬дупредительную функцию, которая, по его мнению, должна установить, какие объекты будут подвергаться контролю, и обобщающую функцию, соответствую¬щую комплексной проверке при подведе¬нии итогов. С нашей точки зрения, пер¬вая из этих функций вряд ли имеет место, ибо преподаватель может предупреждать или не предупреждать о контроле. Вторая фун¬кция не является таковой, так как она со¬ответствует итоговому виду контроля, который признает и С.Ф. Шатилов. Ито¬говый контроль, по сути дела, всегда ком¬плексный. Вряд ли правомерно выделять спе¬циально контролирующую функцию, как это предлагает М.Е. Брейгина и А.Д. Климентенко, ибо все остальные функции носят контролирующий харак¬тер, что подчеркивает С.Ф. Шатилов в самих названиях [4].

Другие авторы (Р.К. Миньяр-Белоручев, Е.И. Пассов, А.П. Старков) склон¬ны рассматривать контроль лишь как форму осуществления обратной связи. В соответствии с данной точкой зрения Р.К. Миньяр-Белоручев выдвигает его в качестве основной функции обратной связи исходя из того, что контроль есть «совокупность рецептивн

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бим И.Л. и др. Аттестационные требования к владению иностранным языком учащимися к концу базового курса // Иностр. языки в школе. – 1995. – №5.

2. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. – М., 1974.

3. Бим. И.Л. К проблеме планируемого результата обучения иностранным языкам в средней общеобразовательной школе // Иностр. языки в школе. – 1984. – №6.

4. Брейгина М.Е. О контроле базового уровня обученности // Иностр. языки в школе. – 1991. – №2.

5. Брейгина М.Е., Климентенко А.Д. Контроль в обучении иностранным языкам учащихся средних профтехучилищ. – М., 1979.

6. Вайсбурд М.Л. Каким хотелось бы видеть экзамен по иностранным языкам и как можно подготовить учащихся к такому экзамену // Иностр. языки в школе. – 1989. – №4.

7. Временный государственный образовательный стандарт: общее среднее образование. Министерство образования РФ и лаборатория обучения иностранным языкам, Россия, академия образования. – М., 1993.

8. Горчев Ю.А. Объекты, уровни и приёмы контроля // Иностр. языки в школе. – М.,1984. – №6. – С.68-72.

9. Денисова Л.Г., Симкин В.Н. Об итоговом контроле обученности иностранным языкам // Иностр. языки в школе. – 1995. – №2.

10. Елухина Н.В., Тихомирова Е.В. Контроль устного неофициального общения на иностранном языке // Иностр. языки в школе. – 1998. – №2

11. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. – М., 1991.

12. Клычникова З.И. Психологические основы обучения чтению на иностранном языке. – М., 1983.

13. Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование. – М., 1989.

14. Контроль речевых умений в обучении иностранным языкам. – М., 1970.

15. Королева О.Л., Пыстина Н.В. Использование тестирования в старших классах. // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе: Кн. для учителя: Из опыта работы / Ред.-сост. В.А. Слободчиков. – М.: Просвещение, 1986.

16. Ляховицкий М.В., Кошман И.М. Вероятностный подход к проблеме контроля в обучении иностранным языкам // Иностр. языки в школе. – 1978. – №6.

17. Миньяр-Белоручев Р.К. Вопросы теории контроля в обучении иностранным языкам // Иностр. языки в школе. – М.,1984. – №6. – С.64-67.

18. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ. пособие / Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько и др. – Мн.: Выш. шк., 1996.

19. Пассвов Е.И. Контроль как методический феномен: генезис, сущность, функции (при коммуникативном методе обучения) // Контроль в обучении иностранным языкам: Сб. статей. – М., 1986.

20. Подласый И.П. Педагогика. – М.: Просвещение, 1996.

21. Поломкина С.К. Тестирование в обучении иностранному языку // Иностр. языки в школе. – 1986. – №2.

22. Поляков О.Г. О некоторых проблемах использования тестов как одного из средств контроля обучения школьников по иностранному языку // Иностр. языки в школе. – 1994. – №2.

23. Поляков О.Г. О некоторых проблемах использования тестов как одного из средство контроля обученности школьников по иностранному языку // Иностр. языки в школе. – 1984. – №2.

24. Поляков О.Г., Бим И.Л. Рекомендации по подготовке и использованию итогового теста за базовый курс обучения иностранному языку // Иностр. языки в школе. – 1996. – №3.

25. Рабинович Ф.М. Контроль на уроке иностранного языка // Иностр. языки в школе. – 1987. – №1.

26. Рапопорт И.А. Прагматические тесты: сущность, специфика, перспектива // Иностр. языки в школе. – 1985. – №2.

27. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. – М.: Просвещение, 1991.

28. Розенкранц М.В. Использование тестовой методики при обучении чтению текстов различных функциональных стилей в старших классах. // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе: Кн. для учителя: Из опыта работы / Ред.-сост. В.А. Слободчиков. – М.: Просвещение, 1986.

29. Симкин В.П. Осторожно: тест // Иностр. языки в школе. –1996. – №5.

30. Старков А.П. Функциональная направленность контроля // Контроль в обучении иностранным языкам: Сб. статей. – М., 1986.

31. Талызина Н.Ф. Теоретические основы контроля в учебном процессе. – М., 1983.

32. Теоретические основы методики обучения иностранному языку в средней школе / Под ред. А.А. Миролюбова. – М.,1981.

33. Фоломкина С.К. Тестирование в обучении иностранному языку // Иностр. языки в школе. – 1986. – №2.

34. Хуторской А.В. Современная дидактика. – СПб., 2001.

35. Bachman L.F. Fundamental Considerations in Language Testing. – Oxford, 1990.

36. Brown D. Converstional cloze tests and conversational ability // ELT Journal. – 1983. – Vol. 37/2.

37. Canale V., Swain V. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing // Applied Linguistics. – 1980. – Vol. 1/1.

38. Cziko S.A. Psychometrio and edumetrio approaches to language testing // Applied Linguistics. – 1981. – Vol. 2/1.

39. Devies A. The construction of language tests // The Edinburgh Course in Applied Linguistics 4: Testing and Experimental Methods. – London, 1977.

40. Taylor W. Cloze Procedure: a New Tool for Measuring Readability. – Journalism Quarterly, 1953. – No. 30.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»