книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
Особенности языка. Особенности мышления ( Реферат, 24 стр. )
Особенности языковой картины немецких сказок ( Дипломная работа, 46 стр. )
Особенности языковой ситуации современной Швейцарии ( Контрольная работа, 27 стр. )
Особенности языковых стедств, используемых в СМИ и рекламе В Японии 435324 ( Контрольная работа, 25 стр. )
Особливості перекладу юридичної термінології з англійської мови на українську" (на прикладі економічних текстів) (Украина) ( Курсовая работа, 33 стр. )
Особливості перекладу фразеологічних одиниць на матеріалі грецької міфології (Украина) ( Курсовая работа, 30 стр. )
Отвлеченность и обобщенность научного стиля ( Реферат, 14 стр. )
Отображение языковой картины мира во фразеологических единицах с компонентом "душа" ( Дипломная работа, 84 стр. )
ОТРАЖЕНИЕ В ПЕРЕВОДЕ ОККАЗИОНАЛЬНОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ( Дипломная работа, 60 стр. )
ОТРАЖЕНИЕ КОНЦЕПТОВ "ГОРЕ" И "СЧАСТЬЕ" В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ (часть дипломной работы) ( Курсовая работа, 31 стр. )
ОТРАЖЕНИЕ ОККАЗИОНАЛЬНОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ПЕРЕВОДЕ ( Дипломная работа, 60 стр. )
Отслеживание и описание особенностей официально-делового стиля ( Курсовая работа, 27 стр. )
Официально-деловой стиль ( Реферат, 22 стр. )
Официально-деловой стиль речи ( Контрольная работа, 9 стр. )
Оформление результатов научного исследования ( Реферат, 16 стр. )
Охарактеризовать 3 языка-один из индоевропейской семьи и один из любой другой семьи ( Контрольная работа, 13 стр. )
Охарактеризовать 3 языка-индоевропейская семья и любая другая. 352вы ( Контрольная работа, 12 стр. )
ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКАЯ КОНЦЕПТОСФЕРА "ЖИЗНЬ" В РУССКОЙ И НЕМЕЦКОЙ КУЛЬТУРАХ ( Диссертация, 76 стр. )
Пассивная лексика ( Курсовая работа, 44 стр. )
Пассивная лексика 2009-31 ( Курсовая работа, 31 стр. )
Перевод американских реалий в романе Стивена Кинга Куджо. ( Дипломная работа, 61 стр. )
Перевод в социо-культурном аспекте - диплом ( Курсовая работа, 44 стр. )
Перевод и способы выражение каламбура в работе Влахова С. и Флорина С ( Реферат, 15 стр. )
перевод как способ развития языкового мышления ( Курсовая работа, 20 стр. )
Перевод пассивных конструкций с английского на русский. ( Контрольная работа, 9 стр. )

Введение

Некоторые сведения о понятии "Реалия" и о поэме Лонгфелло "Песнь о Гайавате"

Комплексный анализ реалий в поэме Лонгфелло "Песнь о Гайавате"

Как известно, реалии, по определению профессора Г. Д. Томахина - это названия присущих только определенным нациям и народам предметов материальной культуры, фактов истории, государственных институтов, имена национальных и фольклорных героев и т. п.

В нашей работе под "национальными" реалиями имеются в виду реалии, присущие индейскому народу, которому посвящена поэма Лонгфелло.

Произведение "Песнь о Гайавате" считается самым замечательным трудом Г. Лонгфелло, прославившем автора как в Новом, так и в Старом свете еще при жизни. Оно было создано на основе сказаний индейского народа и в поэтической форме воспевало неповторимую красоту материального и духовного мира коренных жителей Америки. "Песнь о Гайавате" - это великий гимн миру. Его герой выступает в сказаниях индейцев под различными именами, он наделен многими прекрасными чертами и заключает в себе идею преодоления всяческой розни, отказа от распрей и войн во имя мирного труда на щедрой земле. В "Песни о Гайавате" главенствует ощущение единства человека и природы, утраченное ныне чувство органичности бытия, его одухотворенности, его цельности.

1. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1973.

2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.

3. Ахманова О. С. Большая Советская Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1974, т. 15.

4. Ахманова О. С. Большая Советская Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1976, т. 24.

5. Ахманова О. С. Большая Советская Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1977, т. 26.

6. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.

7. Брандес М. П. Стилистика немецкого языка М.: Высш. шк., 1983.

8. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1983.

9. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Высшая школа, 1986.

10. Гальперин И. Р. Стилистика. М.: Высш. шк., 1971.

11. Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте. М.: Высш. шк., 1985.

12. Костецкий А. Г. Материальная природа поэтического текста и его восприятие. // Лингвистика и поэтика. 1979.

13. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988.

14. Пелевина Н. Ф. Стилистический анализ художественного текста. Л.: Просвещение, 1980.

15. Томахин Г. Д. Америка через американизмы. М.: Высшая школа, 1982.

16. Томахин Г. Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения. // Вопросы языкознания. 1986.

17. Томахин Г. Д. Понятие лингвострановедения. Его лингвистические и лингводидактические основы. // Иностранный язык в школе. 1980.

18. Томахин Г. Д. Реалии американизмы. М.: Высшая школа, 1988.

19. Томахин Г. Д. Теоретические основы лингвострановедения. М.: Просвещение, 1990.

20. Томашевский Б. Стих и язык..М.: Советская энциклопедия, 1959.

21. Montйgut, Emile "Poйsie Amйricaine: Une Lйgende des Prairies," Revue des Deux Mondes, June 1, vol. IX, 1857.

Longfello H. W. Houghton Mifflin Company, 1902.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»