книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
Стилевое расслоение языковых средств. Краткие характеристики и особенности подстилей литературного языка ( Контрольная работа, 14 стр. )
Стили литературного языка ( Реферат, 13 стр. )
Стилистика деловой речи юриста ( Реферат, 19 стр. )
Стилистика. Способы переводов терминов-аббревиатур. ( Курсовая работа, 25 стр. )
Стилистическая оценка способов передачи чужой речи в современных газетах ( Курсовая работа, 25 стр. )
Стилистическая оценка способов передачи чужой речи в современных газетах 2010-24 ( Контрольная работа, 24 стр. )
Стилистические возможности неполных предложений ( Реферат, 15 стр. )
Стилистические особенности журнального текста на примере современной англоязычной прессы 2010-34 ( Курсовая работа, 34 стр. )
Стилистические особенности поэмы В.Шекспира (Венера и Адонис) ( Дипломная работа, 80 стр. )
Стилистические особенности журнального текста на примере современной англоязычной прессы ( Курсовая работа, 30 стр. )
Стилистические свойства варваризмов ( Курсовая работа, 30 стр. )
Стилистические средства языкового этикета ( Контрольная работа, 19 стр. )
Стилистические функции сложных прилагательных на примере «Донских рассказов» М.А. Шолохова ( Дипломная работа, 54 стр. )
Стилистический анализ молодежного жаргона ( Курсовая работа, 32 стр. )
Стилистический потенциал графических средств английского языка ( Курсовая работа, 35 стр. )
Стилистический потенциал графических средств английского языка 2007-35 ( Курсовая работа, 35 стр. )
Структурно-семантические особенности ораторской речи на материале британских СМИ 2009-49 ( Курсовая работа, 49 стр. )
Структурно-семантические особенности ораторской речи на материале британских СМИ 2009-53 ( Курсовая работа, 53 стр. )
Структурно-семантические особенности ораторской речи на материале британских СМИ ( Курсовая работа, 49 стр. )
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СЛОЖНОПРОИЗВОДНЫХ СЛОВ ТИПА BREAKDOWN 2006-47 ( Курсовая работа, 47 стр. )
Структурно-семантический анализ фразеологических единиц семантического поля слова "тоска" в русском и английском языках ( Курсовая работа, 36 стр. )
Структурно-семантический анализ антропонимов в произведении М.Е. Салтыкова-Щедрина "История одного города 2004-24 ( Контрольная работа, 24 стр. )
Структурно-семантический анализ фразеологических единиц семантического поля слова "тоска" в русском и английском языках. ( Курсовая работа, 36 стр. )
Субъективно-модальные предложения с модальными частицами ( Дипломная работа, 51 стр. )
Судебная речь ( Реферат, 22 стр. )

§1.Понятие многозначности слова с.1

§2.Примеры многозначных слов с.8

Литература с.15

Способность передавать значение – важнейшее свойство языка. Фонологические и синтаксические структуры языка важны именно потому, что они делают возможным построение бесконечного разнообразия осмысленных высказываний из обозримого множества элементов. Но семантическая сторона языка понята хуже всего остального.

Многозначность. Устройство семантической структуры языка осложнено тем, что некоторое произвольно взятое слово обычно имеет более одного значения (неоднозначность, или полисемия).

Неопределенность. Другое свойство, делающее значение особенно сложным феноменом, – это присущее ему свойство неопределенности. Большинство слов не имеют четко определенных критериев их применимости. Их значения окружены некоторой переходной зоной, в пределах которой их применимость или неприменимость остается неочевидной.

Метафора. Еще одна характеристика значения, таящая в себе немало сложностей, – это возможность метафорического переноса. Основополагающим свойством языка является возможность успешно передать нужный смысл, используя слово не в том значении, которое обычно связывается с ним в языке. Чаще всего это делается за счет эксплуатации сходства между тем, что обозначают слова в их стандартных смыслах, и тем, о чем хочет сказать говорящий. В утверждении: «Религия была разъедена кислотой современности» – глагол «разъедать» употреблен не в обычном смысле, в котором данный глагол ничего такого, что могло бы иметь отношение к религии, не означает. Данное предложение, тем не менее, вполне понятно, поскольку не составляет большого труда усмотреть в воздействии современной жизни на религию некое сходство с процессом разъедания металла кислотой. Метафора – один из главных механизмов, обусловливающих развитие и изменение языка. То, что возникает как метафора, способно, проникнув в общее употребление, стать частью стандартного семантического инструментария языка. «Лист бумаги», «ножка стола» и «крыло здания», несомненно, начинались как метафорические переносы исходных употреблений слов «лист», «ножка» и «крыло», но теперь они встречаются повсеместно.

1. Аванесов Р.И. Орфоэпический словарь русского языка, М., 1998

2. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Секреты стилистики, М., 1996

3. Розенталь Д.Э., Русский язык, М., 1997

4. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А., Словарь лингвистических терминов, М., 1999

5. Толковый словарь русского языка в 4-х тт., М., 1983

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»