книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
Особенности языка. Особенности мышления ( Реферат, 24 стр. )
Особенности языковой картины немецких сказок ( Дипломная работа, 46 стр. )
Особенности языковой ситуации современной Швейцарии ( Контрольная работа, 27 стр. )
Особенности языковых стедств, используемых в СМИ и рекламе В Японии 435324 ( Контрольная работа, 25 стр. )
Особливості перекладу юридичної термінології з англійської мови на українську" (на прикладі економічних текстів) (Украина) ( Курсовая работа, 33 стр. )
Особливості перекладу фразеологічних одиниць на матеріалі грецької міфології (Украина) ( Курсовая работа, 30 стр. )
Отвлеченность и обобщенность научного стиля ( Реферат, 14 стр. )
Отображение языковой картины мира во фразеологических единицах с компонентом "душа" ( Дипломная работа, 84 стр. )
ОТРАЖЕНИЕ В ПЕРЕВОДЕ ОККАЗИОНАЛЬНОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ( Дипломная работа, 60 стр. )
ОТРАЖЕНИЕ КОНЦЕПТОВ "ГОРЕ" И "СЧАСТЬЕ" В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ (часть дипломной работы) ( Курсовая работа, 31 стр. )
ОТРАЖЕНИЕ ОККАЗИОНАЛЬНОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ПЕРЕВОДЕ ( Дипломная работа, 60 стр. )
Отслеживание и описание особенностей официально-делового стиля ( Курсовая работа, 27 стр. )
Официально-деловой стиль ( Реферат, 22 стр. )
Официально-деловой стиль речи ( Контрольная работа, 9 стр. )
Оформление результатов научного исследования ( Реферат, 16 стр. )
Охарактеризовать 3 языка-один из индоевропейской семьи и один из любой другой семьи ( Контрольная работа, 13 стр. )
Охарактеризовать 3 языка-индоевропейская семья и любая другая. 352вы ( Контрольная работа, 12 стр. )
ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКАЯ КОНЦЕПТОСФЕРА "ЖИЗНЬ" В РУССКОЙ И НЕМЕЦКОЙ КУЛЬТУРАХ ( Диссертация, 76 стр. )
Пассивная лексика ( Курсовая работа, 44 стр. )
Пассивная лексика 2009-31 ( Курсовая работа, 31 стр. )
Перевод американских реалий в романе Стивена Кинга Куджо. ( Дипломная работа, 61 стр. )
Перевод в социо-культурном аспекте - диплом ( Курсовая работа, 44 стр. )
Перевод и способы выражение каламбура в работе Влахова С. и Флорина С ( Реферат, 15 стр. )
перевод как способ развития языкового мышления ( Курсовая работа, 20 стр. )
Перевод пассивных конструкций с английского на русский. ( Контрольная работа, 9 стр. )

Введение 3

1. Общая теория каламбура 4

1.1 Основные направления в изучении каламбура в работе Влахова С. и Флорина С. 4

1.2 Определение каламбура и его классификации у Влахова С. и Флорина С. 5

2. Перевод и способы выражение каламбура в работе Влахова С. и Флорина С. 8

2.1 Пути поиска соответствий при передаче каламбуров 8

2.2 Способы передачи фразеологических каламбуров 11

Заключение 14

Список литературы 15

Настоящая работа содержит общий анализ 8 главы книги Влахова С. и Флорина С. "Непереводимое в переводе", посвященной каламбурам и способам их перевода. Тема "каламбуров" давно привлекает внимание ученых-лингвистов, "каламбуры" были рассмотрены более, чем 20 авторами. Большинство авторов останавливалось на этой теме в пособиях по переводу. Нужно отметить особо работы Н.М. Демуровой, Н.И. Галь. Лишь значительный раздел о каламбурах в работе В.С. Виноградова относительно полно трактует вопрос о переводе лексических каламбуров. В работе Влахова и Флорина данная тема довольно интересно представлена и тщательно проработана и может служить теоретической основой для переводчика при изучении вопросов перевода и воспроизведения каламбуров.

Следует заметить, что в лингвистике до сих пор нет единого понимания сущности каламбура, что отражается и в терминологическом разнобое. Этот прием еще часто называют "игрой слов", "словесной остротой', "двойным смыслом" и т.д.

При анализе перевода и воспроизведения каламбуров у Влахова и Флорина в данной работе мы опирались на тексты авторов и примеры каламбуров.

1. Большая советская энциклопедия. Том 6. - М.: Просвещение, 1982.

2. Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М.: Всш. шк., 1978.

3. Влахов С. Флорин С. Непереводимое в переводе. - М.: Высшая школа, 1986.

4. Демурова Н.М. Льюис Кэрролл: Очерк жизни и творчества. М: Наука, 1989.

5. Категории "непереводимого" в понятии Влахова С. и Флорина С.

6. Любимов Н. Перевод - искусство. - М.: Просвещение, 1992.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»