книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
Иисус Христос как символ лирики А.Блока ( Контрольная работа, 19 стр. )
Иллюзия добра Ч. Диккенса ен3522 ( Контрольная работа, 11 стр. )
ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ С СУФФИКСАМИ СУБЪЕКТИВНОЙ ОЦЕНКИ: ХАРАКТЕРИСТИКА И ВИДЫ ( Дипломная работа, 68 стр. )
Индийские мотивы в творчестве Киплинга ( Реферат, 16 стр. )
Интерпретация мифологического образа в сказке "Русалочка" Х.- К. Андерсена 53 ( Курсовая работа, 33 стр. )
Интерпретация мифологического образа в сказке "Русалочка" Х.- К. Андерсена 2005-33 ( Курсовая работа, 33 стр. )
Интерпретация мифологического образа в сказке "Русалочка" Х.- К. Андерсена ( Курсовая работа, 33 стр. )
Ирония в творчестве у В. Ерофеева и В. Войновича ( Дипломная работа, 102 стр. )
ИСКОННО РУССКАЯ И ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА В ТВОРЧЕСТВЕ С. А. ЕСЕНИНА ( Дипломная работа, 83 стр. )
Искусство и литература (Пушкин) ( Реферат, 13 стр. )
Искусство и литература (Гоголь). ( Реферат, 15 стр. )
Испанская тема в произведениях Хемингуэя ( Контрольная работа, 10 стр. )
Использование говорящих фамилий в произведениях русских писателей XIX века 2007-23 ( Реферат, 23 стр. )
Использование говорящих фамилий в произведениях русских писателей XIX века ( Реферат, 22 стр. )
Использование И.А. Буниным произведений Л.Н.Толстого. Фразеологизмы в произведениях И.А.Бунина ( Курсовая работа, 33 стр. )
Использование литературных критических статей в школе ( Контрольная работа, 21 стр. )
Использование различных методов и приемов на уроках литературы в ходе изучения творчества Л.Н. Толстого ( Дипломная работа, 66 стр. )
Использование фольклорных элементов народно поэтического творчества и их стилистическая роль в рамках поэтических текстов на примере лирики С.А. Есенина. ( Курсовая работа, 32 стр. )
Исследование детской литературы на примере высокохудожественных произведений О. Пройслера (Германия) ( Реферат, 24 стр. )
Исследование жанровой специфики сказок П.П.Бажова ( Курсовая работа, 38 стр. )
Исследование основных аспектов жизни и творчества великого гуманиста в Италии эпохи Возрождения - Джованни Боккаччо ( Реферат, 11 стр. )
Исследование особенностей ритма и его роли в творчестве писателя ( Курсовая работа, 30 стр. )
Исследование русской сказки - основание для понимания природы самобытности русского национального характера ( Реферат, 11 стр. )
Исследование структурно-семантических типов фразеологизмов в романе М. Булгакова "Мастер и Маргарита" ( Дипломная работа, 85 стр. )
Исследование тематики жанров в литературе ( Реферат, 10 стр. )

нет

Велико значение творчества Державина в русской литературе. Этот поэт был в высшей степени этапным. Он изменил лицо русской литературы, ввел новые приемы, образы.

Поэт Державин запомнился нам как поэт-новатор. Его творчество действительно можно назвать новаторским. Новаторство его прежде всего заключалось в самой лирике. Да, он писал оды, однако же в них он меньше проявил себя как поэт-новатор. В чем же его новаторство? В 1783 Державин пишет оду "Фелица". Именно ей он заявляет о себе как поэт-новатор. Также она была смелой для своего времени. До Державина в написании од придерживались определенным правилам. Во-первых, она должна содержать похвалу, во-вторых, она должна быть написана александрийским стихом, в-третьих, язык её должен быть высоким, книжным. Державин эти традиции разрушает. Вслед за Карамзином он вводит просторечные выражения, смешивает стили. Так вот: как я уже сказал, ода "Фелица" была смелой для своего времени, так как наряду с похвалой, обращенной к Екатерине, мы можем видеть в ней и сатирические элементы. Сатирические элементы этой оды заключаются в высмеивании Екатерининских фаворитов. Это уже, по сути дела, разрушение одического жанра, ведь ода не должна была содержать критику. Певец "Фелицы", как говорил Д. Благой, не только открыл новый непротоптанный путь в поэзии тех времен, но и заявил о себе как о крупнейшем поэте современности.

Как и все поэты того времени, Державин обращался и к переложениям псалмов. Важная особенность: переложения псалмов у Державина никогда не являлись самостоятельными произведениями, они всегда вплетались в сами его произведения непосредственно, как и у Капниста. Подчас очень трудно разглядеть в некоторых его работах отголоски того или иного псалма. Самым главным его переложением, конечно, считается переложение 81-го псалма из оды "Властителям и судиям". Оду долгое время не издавали, Державину постоянно приходилось её редактировать, так как цензура усматривала в ней якобинские мотивы. Окончательная редакция оды была самой смягченной, однако же и её долгое время не пропускали.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»