книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
$250.30 New record-high price (per ton) on Russia's oil export duties as of Oct. 1 (перевод без оригинала) ( Контрольная работа, 3 стр. )
"THE GOOD LISTENER" OF PAMELA H. JOHNSON AS AN EXAMPLE OF A PSYCHOLOGICAL NOVEL ( Курсовая работа, 14 стр. )
"This Side of Paradise" by F.S. Fitzgerald (текст на 6000 знаков и перевод) ( Контрольная работа, 6 стр. )
"Метафорический перенос английских прилагательных со значением цвета" ( Курсовая работа, 42 стр. )
"Момент, когда мы предаемся нашим слабостям, земля меняется" (Емерсон). "Не говори о растраченных чувствах. Чувства никогда не были растрачены" (Лонгфеллоу). ( Контрольная работа, 5 стр. )
(вариант работы) Контрольное задание I Вариант I I. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, обращая внимание на степени сравнения прилагательных и наречий и сравнительные союзы: 1. The more you study special subjects the better speci ( Контрольная работа, 12 стр. )
. Ann, go to a blackboard, please. Read a text five, please 242 ( Контрольная работа, 7 стр. )
. Australia occupies the eighth place for volume of industrial production 45675874 ( Контрольная работа, 3 стр. )
. Ecological problems of the lake Baikal and the Aral Sea region 532авв ( Контрольная работа, 25 стр. )
. Economists study our everyday life. The economists' studies should be strictly objective and scientific. 44 ( Контрольная работа, 13 стр. )
. Give Russian equivalents for the following 55 ( Контрольная работа, 26 стр. )
. Scientists and engineers have worked out many special devices 7855 ( Контрольная работа, 4 стр. )
. The reactor is fast becoming a major source of heat and electricity кц4422 ( Контрольная работа, 3 стр. )
. We know plastics to be applied to almost every branch of building 7855 ( Контрольная работа, 3 стр. )
. Омонимия существительных в английском языке 69855 ( Контрольная работа, 29 стр. )
. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Вставьте нужный артикль: a) a; b) an; c) the; d) - . 5 ( Контрольная работа, 12 стр. )
. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видо - временную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. 68087 ( Контрольная работа, 5 стр. )
. Практическое исследование употребления ономатопеи в английской литературе 65 ( Контрольная работа, 14 стр. )
. Прочитайте и переведите на русский язык 5322422 ( Контрольная работа, 5 стр. )
. Прочитать и перевести диалог "Business talk". 7806 ( Контрольная работа, 5 стр. )
. Прочтите и письменно переведите текст, выполните задания к нему. 353вв ( Контрольная работа, 29 стр. )
. Фразеология английского языка. Особенности перевода фразеологизмов. к24311 ( Контрольная работа, 25 стр. )
. ХАРАКТЕРИСТИКА СЛЕНГА КАК ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОКРАШЕННОЙ ЛЕКСИКИ е345вав ( Курсовая работа, 39 стр. )
1. In the 1898 French educator and thinker … … proposed that the Olympic Games of ancient Greece be revived to promote a more peaceful world. - В 1898 году французский ученый и мыслитель предложил возродить Олимпийские игры Древней Греции, чтобы содейство ( Контрольная работа, 4 стр. )
1. Now a new building of a student hostel is being built not far from the academic building of the university. 33 ( Контрольная работа, 5 стр. )

Вступ...................................................................................................................4

Розділ І. Інфінітив та його форми у сучасній англійській мові...............6

Розділ ІІ. Граматичні трансформації в процесі перекладу інфінітива

у функції обставини з англійської мови на українську............11

Висновки..........................................................................................................18

Література........................................................................................................20

Темою даної курсової роботи є "Граматичні трансформації в процесі перекладу інфінітиву в функції обставини".

Про актуальність обраної теми свідчить зростаюча роль інфінітивів, у тому числі конструкцій з інфінітивами у функції обставини, у сучасній англійській мові. Відсутність в українській мові конструкцій аналогічних англійським інфінітивним конструкціям зумовлює необхідність глибокого аналізу семантики цих безособових форм дієслова та конструкцій з ними з метою визначення системи граматичних замін для їх перекладу на українську мову. Саме цій проблематиці і присвячена дана робота.

Отже, об'єктом даної роботи виступають конструкції з інфінітивом у функції обставини.

Головною метою курсової роботи є повний та всебічний аналіз поняття, видів, семантики та способів перекладу конструкцій з інфінітивом у функції обставини в англійській мові.

Для досягнення поставленої мети необхідно розв'язати низку завдань, а саме:

" Дати загальну характеристику інфінітивові як безособовій формі дієслова.

" Розглянути основні форми інфінітивів в англійській мові.

" Проаналізувати конструкції з інфінітивом у функції обставини.

" Виділити основні граматичні заміни, що використовуються при перекладі інфінітивів в функції обставини з англійської мови на українську.

1. Винокурова Л.П. Грамматика английского языка. - М.-Л., 1954.

2. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. - М, 1960.

3. Жигадло В.Н. и др. Современный английский язык: Теоретический курс грамматики / Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. - М., 1956.

4. Алексеева В.А. Функционирование неличных форм глагола в различных стилях речи // Вопросы грамматической структуры предложения и текста в английском языке: Сб. науч. тр. - М.,1987. -Вып.247. - С.3-9.

5. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. - М., 1975.

6. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами.- М, 1997.

7. Хорнби А.С. Конструкции и обороты английского языка /Пер. с англ. А.С.Игнатьева. - М., 1992.

8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - М., 1990.

9. Семантико-стилистические исследования текста и предложения: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв.ред. З.Я.Тураева. - Л., 1980.

10. Успенская Н.В., Михельсон Т.Н. Практический курс грамматики английского языка. - СПб, 1995.

11. Белякова Е.И. Переводим с английского. - СПб, 2003.

12. Корунець І. В. Порівняльна типологія англійської та української мов. - Вінниця: Нова Книга, 2003.

13. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. - М., 1963.

14. Рецкер Я. И. Учебное пособие по переводу

с английского языка на русский. - М., 1981.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»