книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
Рассмотрение книги как вещи и текста в романе Достоевского "Бедные люди" ( Курсовая работа, 34 стр. )
Рассмотрение поэтики и проблематики романа А.Белого «Петербург» с точки зрения ее неповторимости и своеобразия художественной формы ( Курсовая работа, 53 стр. )
Рассмотрение самопожертвования во имя любви по повести Куприна «Гранатовый браслет» ( Реферат, 25 стр. )
Рассмотрение содержания образования (сообщения) текста ( Реферат, 23 стр. )
Рассмотрение тематических, сюжетно-композиционных и образных параллелей в сказочных пьесах Е. Шварца и литературных сказках Ш. Перро и Х.К. Андерсена ( Дипломная работа, 87 стр. )
Рассмотрение теоретических проблем и практическая разработка системы уроков литературы ( Курсовая работа, 28 стр. )
Рассмотрение целей и задач издания детской литературы на примере издания произведений Н. Носова ( Курсовая работа, 29 стр. )
Рассмотрение языковых особенностей, характерных для жанра "короткий рассказ" на примере произведений Джерри Чосера ( Курсовая работа, 30 стр. )
Рассмотреть архаизмы и историзмы, содержащиеся в произведениях Беллы Ахмадулиной ( Реферат, 24 стр. )
Рассмотреть идеи Б.Пастернака о революции и человеке в романе "Доктор Живаго" ( Реферат, 13 стр. )
Рассмотреть основные особенности художественного осмысления проблематики и образов романа М.де Сервантеса "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" русскими драматургами М.А. Булгаковым и Е.Л. Шварцем ( Дипломная работа, 66 стр. )
Рассмотреть особенности приключенческой литературы и произведений научной фантастики на уроке литературы в среднем звене ( Курсовая работа, 51 стр. )
Рассмотреть произведения Саши Чёрного, вошедшие в детское чтение, применяя различные виды литературоведческого анализа ( Дипломная работа, 79 стр. )
Рассмотреть специфику взаимодействия времени и героя в творчестве Т. Толстой на примере рассказа "Река Оккервиль" ( Реферат, 17 стр. )
Рассмотреть трактовки образа Добрыни Никитича в былинном эпосе разными авторами-исследователями ( Реферат, 22 стр. )
Рассмотреть черты импрессионизма в творчестве П. Верлена ( Контрольная работа, 18 стр. )
Рациональная модель жизни Робинзона Крузо ( Контрольная работа, 11 стр. )
Реализация кельтских мотивов в романе "Властелин Колец" ( Дипломная работа, 69 стр. )
Реализация кельтских мотивов в романе "Властелин Колец" 2007-69 ( Дипломная работа, 69 стр. )
Реальная основа сказки А.Н. Островского "Снегурочка" и её основные источники. Конфликт сказки. Царство берендеев ( Реферат, 26 стр. )
Реальность в поэзии И. Бродского и её интерпретация в критике и литературоведении ( Дипломная работа, 151 стр. )
Революционно-демократические идеалы в поэзии М. Л. Михайлова ( Реферат, 19 стр. )
Редактирование книг во второй половине 19 века ( Курсовая работа, 54 стр. )
Религиозно-философская публицистика Л.Н. Толстого (Лев Толстой и церковь) ( Дипломная работа, 88 стр. )
Религиозные издания для детей ( Курсовая работа, 35 стр. )

Введение

Глава 1. Метафоричность и образность типического образа в текстах перевода английской литературы и прозы

1.1. Основные черты понятия "типический образ"

1.2. Разграничение и общность метафоры и образности

1.3. Особенности и виды переводческих трансформаций в текстах английской литературы и прозы

Глава 2. Анализ трансформаций в текстах перевода на примере типических образов в английской прозе и американской поэзии

Заключение

Литература

Основным завоеванием английских писателей ХХ столетия является трансформация, "взрыв изнутри" "больших стилей" викторианского реализма и романтизма английской литературы. Углубленный психологизм и философская обобщенность образов - одна из основных черт творчества преодолевших рамки викторианского реализма и романтизма. Английская литература ХХ столетия переносит акцент на психологию человеческих характеров и философию человеческих судеб. Заостренность психологического анализа, признание и изображение жизни во всей ее многогранности и глубине подтверждает ее актуальность сегодня.

В XXI столетии, когда на смену господствующему технократическому мышлению приходит гуманитарное развитие человечества с истинным пониманием высшей духовности и гармонии. Традиции прошлого столетия продолжены в английской литературе XXI века.

Целью данной работы является раскрытие особенностей переводческих трансформаций типических образов в современной английской литературе и американской прозе. В процессе достижения поставленной цели будут решаться следующие задачи:

- рассмотреть основные черты понятия "типический образ", разграничение и общность метафоры и образности;

- определить особенности и виды трансформаций в текстах перевода английской литературы и американской прозы;

- провести анализ трансформаций в текстах перевода на примере типических образов в английской прозе и американской поэзии;

- сделать выводы и заключение по теме работы.

Теоретической основой работы являются труды Апресян Ю.Д., Бабенко Л. Г., Бархударова Л.С., Латышева Л.К., Лукьяновой А.Н., Ахмановой О.С., Харченко В.К.

Практической значимостью работы является новый компаративный подход к особенностям переводческих трансформаций типических образов в английской прозе и американской поэзии в тесной взаимосвязи природы менталитета и образности героев с использованием различных способов и приемов в процессе перевода.

Исследовательской базой работы явились следующие произведения английских и американских авторов: "About a boy" by Nick Hornby, 2003, "Fantastic Beasts and Where to Find Them", Джоан Роулинг (2008), "Imperium", Robert Harris, 2005, "Chocolat", Joanne Harris, 1998, The Blessing Way by Tony Hillerman, 1970, "The soul selects her own society" Эмили Дикинсон, 1886, "Last Orders", Graham Swift (2001), "Arthur & George", Julian Barnes (2005), "The Secret History", Donna Tartt, 2001, Hart Crane Харт Крейн, "Forgetfulness", 1996, Wallace Stevens Уоллес Стивенс, "Planet on the Table", 1962, "The Beach", Alex Garland, 2004, The strange case of dr.Jekyll and mr.Hyde. Robert Louis Stevenson, Story of the Door, 1995, "A Year In Provence", Peter Mayle, 1989, Edward Estlin Cummings, Me up at does, 1962, Allen Ginsberg, An Asphodel, 1953, Langston Hughes, Dream Deferred, 1962, Wallace Stevens, Men Made out of Words, 1955, Allen Ginsberg, Song, 1995, Bob Kaufman, On, 1986.

1. Английская литература рубежа XIX - XX веков: Томас Гарди и Роберт Люис Стивенсон. М., 2004.

2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. - 2-е изд. - М.: Языки русской культуры. Т. 1, 1995.

3. Бабенко Л. Г. Лингвистический анализ художественного произведения. - Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2000.

4. Бархударов. Переводческие трансформации. М., 1975,с.190.

5. Латышев Л.К. Курс перевода. М., Изд-во "Просвещение", 1981, с.180.

6. Лукьянова А.Н., О.С.Ахманова. Образность речи. М., 2001.

7. Тимофеев Л.И. Литературная энциклопедия. Издание 1929-1939 г.г. © ФЭБ (электронная версия), 2004.

8. Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова. - РЯШ, 1976, № 3. с. 67-68.

Список использованной английской литературы и американской поэзии:

1. В "About a boy" by Nick Hornby, 2003.

2. "Fantastic Beasts and Where to Find Them", Джоан Роулинг (2008).

3. "Imperium", Robert Harris, 2005.

4. "Chocolat", Joanne Harris, 1998.

5.The Blessing Way by Tony Hillerman, 1970.

6.Сравнительный анализ оригина стихотворения "The soul selects her own society" ("Душа изберет сама свое общество...") Эмили Дикинсон, 1886.

7. "Last Orders", Graham Swift (2001).

8. "Arthur & George", Julian Barnes (2005).

9. "The Secret History", Donna Tartt, 2001. (Book I. Chapter I).

10. Hart Crane Харт Крейн, "Forgetfulness", 1996.

11. Wallace Stevens Уоллес Стивенс, "Planet on the Table", 1962. Перевод В.Британишского.

12. "The Beach", Alex Garland, 2004.

13. The strange case of dr.Jekyll and mr.Hyde. Robert Louis Stevenson, Story of the Door, 1995.

14. "A Year In Provence", Peter Mayle, 1989.

15. Edward Estlin Cummings, Me up at does, 1962.

16. Allen Ginsberg, An Asphodel, 1953.

17. Langston Hughes, Dream Deferred, 1962.

18. Wallace Stevens, Men Made out of Words, 1955. Перевод А. Ждановой.

19. Allen Ginsberg, Song, 1995. Перевод М. Гунина.

20. Bob Kaufman, On, 1986. Перевод А.Караковского.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»