книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
"Обучение фонетике русского языка детей иммигрантов (начальный этап обучения)" ( Дипломная работа, 69 стр. )
"Отражение национальной идентичности американцев во фразеологическом фонде американского варианта английского языка" ( Дипломная работа, 86 стр. )
"Переводческая индийская традиция" ( Реферат, 15 стр. )
"Сокращения в американской и британской прессе" ( Реферат, 21 стр. )
АНАЛИЗ PRIVACY КАК КЛЮЧЕВОГО КОНЦЕПТА АНГЛОСАКСОНСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА.....…………......…52 ( Дипломная работа, 121 стр. )
Анализ литературы по диалекту китайского языка Юэ.0 ( Курсовая работа, 26 стр. )
АНГЛИЙСКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА БРИТАНЦЕВ 17 ( Курсовая работа, 44 стр. )
Введение в языкознание на тему: Части речи в языке ( Курсовая работа, 38 стр. )
ВЗАИМОПРОНИКНОВЕНИЕ РУССКОГО И ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКОВ В РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ НАСЕЛЕНИЯ ДУШАНБЕ ( Курсовая работа, 24 стр. )
Воплощение концепта "время" в английском и русском языках ( Курсовая работа, 30 стр. )
Воплощение концепта "время" в английском и русском языках36 2008-29 ( Курсовая работа, 29 стр. )
Воплощение концепта "время" в английском и русском языках 2008-29 ( Курсовая работа, 29 стр. )
Воплощение концепта "время" в английском и русском языках36 ( Курсовая работа, 29 стр. )
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ МАПРЯЛ В ИЗБРАННЫХ СТРАНАХ ЕВРОСОЮЗА ГЕРМАНИЯ, ИТАЛИЯ, ЛАТВИЯ, ПОЛЬША ( Дипломная работа, 127 стр. )
Европейский языковой портфель - средство оценки и самооценки знаний по иностранным языкам ( Курсовая работа, 27 стр. )
Заимствования как переводческая проблема ( Курсовая работа, 30 стр. )
Использование материалов европейского языкового портфеля для формирования у школьников умений самооценки35 2010-27 ( Курсовая работа, 27 стр. )
Использование материалов европейского языкового портфеля для формирования у школьников умений самооценки35 ( Курсовая работа, 27 стр. )
Исследование одного из корпоративных молодёжных субъязыков - студенческого жаргона ( Курсовая работа, 44 стр. )
КЛАСІФІКАЦЫЯ ПРЫМЕТНІКАЎ ТЭКСТУ ПАВОДЛЕ ІХ СЕМАНТЫЧНЫХ ХАРАКТАРЫСТЫК (Белоруссия) ( Курсовая работа, 44 стр. )
Классификация фразеологизмов по их происхождению 4 ( Контрольная работа, 9 стр. )
КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДЕНИЦ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ СОЦИАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ЧЕЛОВЕКА ( Курсовая работа, 26 стр. )
КРИТИКА МЛАДОГРАММАТИЗМА В ТРУДАХ УЧЕНЫХ-ЯЗЫКОВЕДОВ ( Курсовая работа, 27 стр. )
КРИТИКА МЛАДОГРАММАТИЗМА В ТРУДАХ УЧЕНЫХ-ЯЗЫКОВЕДОВ1 ( Курсовая работа, 26 стр. )
Лексика инстранного языка4565 ( Курсовая работа, 49 стр. )

Введение 3

1. Особенности переводческой индийской традиции 4

2. Черты адекватного перевода философских текстов 5

Заключение 14

Литература 15

Индийская переводческая традиция начинается первым текстом глав из сочинения известного индийского философа Шанкары. Язык Шанкары - это классический санскрит высокой пробы, стиль изложения отличается ясностью и прозрачной логикой. Читать и переводить его - настоящее переводческое сокровище. Наибольшей сложностью перевода отличается текст "Собрание характеристик категорий" мыслителя 6-го в. н.э., жившего раньше Шанкары (в 8-м веке) Прашастапады. Текст Прашастапады напоминает телеграфное сообщение: назывные предложения, бедный синтаксис, поэтому понимать его сложно. В санскритском письме слова пишутся не отдельно, а слитно под единой непрерывной линией, дандой.

Проблема понимания при восприятии устной речи на незнакомом языке связана с тем, что она воспринимается как сплошной поток. Чтобы понять о чем речь, нужно выделить из потока отдельные смысловые единицы. При разбиении сложных санскритских слов могут быть разные варианты. На одну букву ошибся, не там разделил слово, и смысл меняется радикально. Если заранее не знаешь, о чем речь, правильно понять текст сложно, и словари и знание санскрита не помогут.

Реферат построен на идеях переводчика с санскрита индолога Лысенко Виктории Георгиевны.

В данной работе мы прикоснемся к индийской переводческой традиции.

1.Лысенко В.Г., индолог "Философия природы в Индии. Атомизм школы вайшешика". - М., "Восточная литература", 1986.

2.Лысенко В.Г. "Ранняя буддийская философия". -М., "Восточная литература", 1986.

3. Лысенко В.Г. "Универсум вайшешики". - М., "Восточная литература", 2003.

4. Лысенко В.Г. "Собрание характеристик категорий" Прашастапады, с комментарием "Древо метода" Шридхары. / Переводч. деят. - М., "Восточная литература", 2005.

5.Васильков Я.В. Место трудов академика Б.Л. Смирнова в традиции русских переводов из Махабхараты. Речь на конференции 2001 года, посвящённой 110-летию со дня рождения Бориса Леонидовича Смирнова (г. Москва, 15 декабря 2001г.).

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»