книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
Русский футуризм в творчестве Маяковского и Пастернака ( Курсовая работа, 33 стр. )
Рылеев - поэт и гражданин. Главная тема поэзии Рылеева ( Реферат, 13 стр. )
Рыцарские романы еу424232 ( Контрольная работа, 28 стр. )
Саги ( Реферат, 11 стр. )
Салтыков-Щедрин ( Реферат, 15 стр. )
Салтыков-Щедрин как сатирик ( Реферат, 9 стр. )
Самопожертвование во имя любви по повести Куприна "Гранатовый браслет" ( Контрольная работа, 24 стр. )
Самостоятельная работа №1. Последние годы жизни А.П.Чехова ( Контрольная работа, 20 стр. )
Сатира в творчестве И.Ильфа и Е. Петрова (Украина) ( Контрольная работа, 12 стр. )
САТИРА И ЮМОР МАРКА ТВЕНА В ПОСЛЕДНИЕ ГОДЫ ЖИЗНИ 79ыу ( Контрольная работа, 15 стр. )
Сатирические мотивы в "Мертвых душах" Н.В.Гоголя ( Курсовая работа, 29 стр. )
Сатирические повести М. Булгакова 1920-х годов. Реализм и фантастика 2006-67 ( Дипломная работа, 67 стр. )
Сатирические повести М. Булгакова 1920-х годов. Реализм и фантастика ( Дипломная работа, 67 стр. )
Сатирическое мастерство М.А.Булгакова в повести "Собачье сердце" ( Контрольная работа, 12 стр. )
Свіфт - памфлетист (Украина) ( Реферат, 18 стр. )
Своеобразие героев повести-сказки "До третьих петухов" еу35322 ( Контрольная работа, 20 стр. )
СВОЕОБРАЗИЕ ДРАМАТУРГИИ Л.Н.ТОЛСТОГО. ( Курсовая работа, 31 стр. )
Своеобразие жанра сказки в произведениях А. Кабакова 2008-20 ( Реферат, 20 стр. )
Своеобразие жанра сказки в произведениях А. Кабакова ( Реферат, 21 стр. )
Своеобразие женских персонажей в романе Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» ( Дипломная работа, 68 стр. )
Своеобразие перевода поэмы Э. По “Ворон” К. Бальмонтом ( Курсовая работа, 48 стр. )
Своеобразие перевода поэмы Э. По "Ворон" К. Бальмонтом ( Курсовая работа, 32 стр. )
СВОЕОБРАЗИЕ ПРОБЛЕМАТИКИ ВОЕННЫХ РАССКАЗОВ Л.Н.ТОЛСТОГО ( Курсовая работа, 25 стр. )
СВОЕОБРАЗИЕ ПРОЗЫ А.Ф. ВЕЛЬТМАНА ( Дипломная работа, 83 стр. )
Своеобразие романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» ( Курсовая работа, 29 стр. )

Введение

Глава 1. Метафоричность и образность типического образа в текстах перевода английской литературы и прозы

1.1. Основные черты понятия "типический образ"

1.2. Разграничение и общность метафоры и образности

1.3. Особенности и виды переводческих трансформаций в текстах английской литературы и прозы

Глава 2. Анализ трансформаций в текстах перевода на примере типических образов в английской прозе и американской поэзии

Заключение

Литература

Основным завоеванием английских писателей ХХ столетия является трансформация, "взрыв изнутри" "больших стилей" викторианского реализма и романтизма английской литературы. Углубленный психологизм и философская обобщенность образов - одна из основных черт творчества преодолевших рамки викторианского реализма и романтизма. Английская литература ХХ столетия переносит акцент на психологию человеческих характеров и философию человеческих судеб. Заостренность психологического анализа, признание и изображение жизни во всей ее многогранности и глубине подтверждает ее актуальность сегодня.

В XXI столетии, когда на смену господствующему технократическому мышлению приходит гуманитарное развитие человечества с истинным пониманием высшей духовности и гармонии. Традиции прошлого столетия продолжены в английской литературе XXI века.

Целью данной работы является раскрытие особенностей переводческих трансформаций типических образов в современной английской литературе и американской прозе. В процессе достижения поставленной цели будут решаться следующие задачи:

- рассмотреть основные черты понятия "типический образ", разграничение и общность метафоры и образности;

- определить особенности и виды трансформаций в текстах перевода английской литературы и американской прозы;

- провести анализ трансформаций в текстах перевода на примере типических образов в английской прозе и американской поэзии;

- сделать выводы и заключение по теме работы.

Теоретической основой работы являются труды Апресян Ю.Д., Бабенко Л. Г., Бархударова Л.С., Латышева Л.К., Лукьяновой А.Н., Ахмановой О.С., Харченко В.К.

Практической значимостью работы является новый компаративный подход к особенностям переводческих трансформаций типических образов в английской прозе и американской поэзии в тесной взаимосвязи природы менталитета и образности героев с использованием различных способов и приемов в процессе перевода.

Исследовательской базой работы явились следующие произведения английских и американских авторов: "About a boy" by Nick Hornby, 2003, "Fantastic Beasts and Where to Find Them", Джоан Роулинг (2008), "Imperium", Robert Harris, 2005, "Chocolat", Joanne Harris, 1998, The Blessing Way by Tony Hillerman, 1970, "The soul selects her own society" Эмили Дикинсон, 1886, "Last Orders", Graham Swift (2001), "Arthur & George", Julian Barnes (2005), "The Secret History", Donna Tartt, 2001, Hart Crane Харт Крейн, "Forgetfulness", 1996, Wallace Stevens Уоллес Стивенс, "Planet on the Table", 1962, "The Beach", Alex Garland, 2004, The strange case of dr.Jekyll and mr.Hyde. Robert Louis Stevenson, Story of the Door, 1995, "A Year In Provence", Peter Mayle, 1989, Edward Estlin Cummings, Me up at does, 1962, Allen Ginsberg, An Asphodel, 1953, Langston Hughes, Dream Deferred, 1962, Wallace Stevens, Men Made out of Words, 1955, Allen Ginsberg, Song, 1995, Bob Kaufman, On, 1986.

1. Английская литература рубежа XIX - XX веков: Томас Гарди и Роберт Люис Стивенсон. М., 2004.

2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. - 2-е изд. - М.: Языки русской культуры. Т. 1, 1995.

3. Бабенко Л. Г. Лингвистический анализ художественного произведения. - Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2000.

4. Бархударов. Переводческие трансформации. М., 1975,с.190.

5. Латышев Л.К. Курс перевода. М., Изд-во "Просвещение", 1981, с.180.

6. Лукьянова А.Н., О.С.Ахманова. Образность речи. М., 2001.

7. Тимофеев Л.И. Литературная энциклопедия. Издание 1929-1939 г.г. © ФЭБ (электронная версия), 2004.

8. Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова. - РЯШ, 1976, № 3. с. 67-68.

Список использованной английской литературы и американской поэзии:

1. В "About a boy" by Nick Hornby, 2003.

2. "Fantastic Beasts and Where to Find Them", Джоан Роулинг (2008).

3. "Imperium", Robert Harris, 2005.

4. "Chocolat", Joanne Harris, 1998.

5.The Blessing Way by Tony Hillerman, 1970.

6.Сравнительный анализ оригина стихотворения "The soul selects her own society" ("Душа изберет сама свое общество...") Эмили Дикинсон, 1886.

7. "Last Orders", Graham Swift (2001).

8. "Arthur & George", Julian Barnes (2005).

9. "The Secret History", Donna Tartt, 2001. (Book I. Chapter I).

10. Hart Crane Харт Крейн, "Forgetfulness", 1996.

11. Wallace Stevens Уоллес Стивенс, "Planet on the Table", 1962. Перевод В.Британишского.

12. "The Beach", Alex Garland, 2004.

13. The strange case of dr.Jekyll and mr.Hyde. Robert Louis Stevenson, Story of the Door, 1995.

14. "A Year In Provence", Peter Mayle, 1989.

15. Edward Estlin Cummings, Me up at does, 1962.

16. Allen Ginsberg, An Asphodel, 1953.

17. Langston Hughes, Dream Deferred, 1962.

18. Wallace Stevens, Men Made out of Words, 1955. Перевод А. Ждановой.

19. Allen Ginsberg, Song, 1995. Перевод М. Гунина.

20. Bob Kaufman, On, 1986. Перевод А.Караковского.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»