книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
«Взаимодействие функциональных стилей русского языка» ( Реферат, 13 стр. )
«Лексические особенности речи политика (на примере анализа ежегодного обращения президента РФ к Федеральному собранию)» ( Курсовая работа, 25 стр. )
"Гендерные стереотипы в русских, испанских и английских пословицах" ( Курсовая работа, 40 стр. )
(Перевод фрагментов непосредственно после цитирования даётся в варианте М.Абкина, далее, при анализе - использования авторского перевода). ( Контрольная работа, 10 стр. )
. Глаголы речевой коммуникации как текстообразующие единицы к5473 ( Контрольная работа, 26 стр. )
. Задайте все типы вопросов к следующим предложениям н4522 ( Контрольная работа, 3 стр. )
. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕХНОЛОГИЙ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОМУ ЧТЕНИЮ 24аыы ( Курсовая работа, 37 стр. )
. ФОРМЫ И ПРИЕМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРОВЫХ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В МЛАДШЕЙ ШКОЛЕ………………………………………………………………………….14 ( Курсовая работа, 28 стр. )
1. Концепция А.А. Потебни е35422 ( Контрольная работа, 21 стр. )
1.3. Методика интенсивного обучения как средство мотивации и оптимизации учебного процесса н4у5г7не ( Курсовая работа, 32 стр. )
countable uncountable nouns Имя существительное ( Дипломная работа, 61 стр. )
english ( Курсовая работа, 26 стр. )
I. СИНТЕЗ КАНАБИДИОЛА 1311 ( Курсовая работа, 45 стр. )
Idiosyncratic features of word meaning in English discourse ( Курсовая работа, 23 стр. )
PETITES CHOSES A SAVOIR SI VOUS ALLEZ AU JAPON ( Контрольная работа, 5 стр. )
Азбука Константина и кириллическое письмо ( Контрольная работа, 27 стр. )
Активизация отдельных звеньев словообразовательной системы ( Курсовая работа, 56 стр. )
Активные процессы современного словопроизводства ( Дипломная работа, 81 стр. )
Актуализация как средство смыслообразования в художественном тексте ( Курсовая работа, 25 стр. )
Актуализация как средство создания художественности литературного текста ( Курсовая работа, 13 стр. )
АКТУАЛИЗАЦИЯ КАК СРЕДСТВО СМЫСЛООБРАЗОВАНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ ( Реферат, 24 стр. )
Александрийский грамматист (Гай Юлий Цезарь, Марк Теренций Варрон) ( Курсовая работа, 36 стр. )
Алиса в стране чудес: проблемы перевода ( Курсовая работа, 29 стр. )
Аллитерация и ассонанс ( Контрольная работа, 20 стр. )
АНАЛИЗ PRIVACY КАК КЛЮЧЕВОГО КОНЦЕПТА АНГЛОСАКСОНСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА.....………………… ( Курсовая работа, 43 стр. )

Введение................................................................................................................3

Глава 1. Теоретические предпосылки изучения стереотипов в аспекте межкультурной коммуникации.............................................................................5

1.1. Межкультурная коммуникация как часть стереотипов.........................5

1.2. Гендерный фактор в языке..................................................................10

1.3. Стили общения в свете гендерных различий.....................................14

Вывод по главе 1.....................................................................................................

Глава 2. Эмпирические исследования гендерных стереотипов в русских, испанских и английских пословицах....................................................................19

2.1. Проблема гендера в пословицах английского и русского языка....19

2.2. Проблема гендера в пословицах испанского языка............................27

Вывод по главе 2..................................................................................................32

Заключение...........................................................................................................33

Литература...........................................................................................................36

Актуальность темы определяется тем, что гендерная лингвистика - активно развивающееся направление, но вопрос насколько изменения в концептуальной картине мира влияют на гендерные стереотипы, реализованные в языковой картине мира не изучен; исследование гендерных стереотипов, реализованных в пословицах различных временных периодов, позволяет проследить их движение во времени, обращение к пословицам в различных языковых картинах мира в рамках национальной языковой картины мира позволяет определить как ценностные гендерные приоритеты нации в целом, так и ценностные установки социальных групп. В.В.Макаров, А.В.Кирилина, С.А.Коновалова выделяют "двухяросную модель описания человека в языке, состоящую из общечеловеческого и гендерного уровней. Автор будет рассматривать только пословицы и их семантику, содержащую гендернозначимую информацию". [Васькова, 2009: 11] Е.И.Горошко и А.В.Кирилина полагают, что "лингвистическая гендерология заняла прочное место в языкознании, получив статус самостоятельного лингвистического направления". [Горошко, Кирилина, 1999: 322]

Актуальными вопросам исследования гендера в лингвистике относятся две группы проблем: первую группу составляют вопросы, сосредоточенные на выявлении лингвистической значимости гендерного подхода в языкознании. Вторая группа проблем объединяет вопросы, направленные на установление роли экстралингвистической реальности в процессах языкового конструирования гендера и их динамике. Несмотря на то, что гендерный стереотип привлекает внимание исследователей, работ посвященных ему немного (A.Martynyuk 1980; А.В.Кирилина 1999; В.А.Никольская 2005), в статике. (К.Тафель 1997; А.В.Кирилина, 1999; А.В.Кирилина 2000, В.С.Самарина, 2010, Н.С.Соловьева, 2006, Ю.В.Вишнякова Ю.В., 2010, К.С.Волошина К.С., 2010). [Васькова, 2009: 16]

При отборе гендернозначимых пословиц автор работы основывалась на критерии О.А.Васьковой. [Васькова, 2009: 8]

1) формально-структурный - отбираются пословицы, в состав которых входят лексемы, называющие лицо мужского или женского пола: например, a daughter of the horse-leech; woman in a gilded case; христова невеста; бабушкины сказки; ученый муж;

2) семантический - отбираются: а) пословицы, образная составляющая которых отсылает к мужчинам или женщинам, например: red hat and no knickers; улицы штанами подметать; б) пословицы, референция которых имеет гендерные ограничения, например: stag party; hen party; министр финансов.

Объект работы - гендерные стереотипы в английской, русской и испанской языковых картинах мира в форме пословиц.

Предмет работы - национальная и универсальная составляющая гендерных стереотипов и их динамика.

Целью данной работы является описание гендерных стереотипов, реализованных в английской, русской и испанской языковых картинах мира в форме пословиц. В процессе достижения поставленной цели будут решаться следующие задачи:

- раскрыть теоретический аспект взаимосвязи гендерных различий с ЯКМ;

- выявить гендерные стереотипы в английской, русской и испанской языковых картинах мира в форме пословиц;

- выделить стереотипные личностные гендерные характеристики мужчины и женщины в английской, русской и испанской языковых картинах мира.

Гипотеза исследования заключается в том, что гендерный стереотип должен быть очень широко представлен в пословицах, что связано со значимостью в категоризации мира и в народной педагогике.

Методы: описательно-аналитический с применением приемов наблюдения, интерпретации.

Материал для анализа гендерного стереотипа послужили пословицы с гендернозначимой информацией путем сплошной выборки из словарных изданий: "Пословицы русского народа" В.И.Даля, "Большой англо-русский фразеологический словарь" А.В.Кунина (1998), коллекция испанских пословиц http://www.studyspanish.ru/online.

Практическая ценность работы определяется тем, что ее результаты могут найти применение в лекционных курсах общего языкознания, в лексикологии, в спецкурсах по гендерной проблематике, служить базой дальнейшего изучения фонда любого народа, поможет учителю-практику построить сопоставительное изучение пословиц, их выразительных возможностей, смысловой доминанты и структурных особенностей.

1. Артемова А.В. Эмотивно-оценочная объективация концепта женщина в семантике ФЕ. // Автореферат. - Пятигорск, 2000. - 35с.

2. Васькова О.А. Гендер как предмет лексикографического описания: на материале фразеологии: автореф. дис. канд. филол. наук. / Васькова О.А.; Моск. гос. лингвист. ун-т. - М., 2009. - 65с.

3. Гетте Е.Ю. Речевое поведение в гендерном аспекте :Проблемы теории и методики описания. - Воронеж, 2004. - 248с.

4. Гете Е.Ю. Гендерный аспект современных коммуникативных процессов и методы современной коммуникации. - М. Слово, 2006. - 154с.

5. Горошко Е. И. Изучение электронного дискурса в судебном речеведении // Зб. науково-практичних матеріалів конференції. - Wien, 2001. Кирилина А. В. Гендер: лингвистические аспекты. - 1999, 241с.

6. Грушевицкая Т.Г., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. Учебник для вузов (Под ред. А. П. Садохина). - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. - 352с.

7. Даль В.И. Сборник "Пословицы и поговорки". - М. Слово, 2002. - 525с.

8. Даль В.И. Пословицы русского народа. - М. Эпос, 2001 . - 456с.

9. Даль В.И. Пословицы русского народа. Сборник В. Даля в трёх томах. М.: Русская книга, 1993.

10. Джеймс Ф.Л. Самоисполняющееся пророчество: гендер с социально-психологической точки зрения. [Электронный ресурс]: Джеймс Ф.Л. - СПб.: Питер, 2001. - С.144-161.

11. Ильин Е.П. Дифференциальная психофизиология мужчины и женщины. / Ильин Е.П. - СПб.: Питер, 2003 - 544 с.

12. Клецина И.С. Гендерная социализация. - СПб.: Издательство РГПУ им. А.И. Герцена, 1998. - 92 с.

13. Коллекция испанских пословиц http://www.studyspanish.ru/online

14. Кунин А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь. - М. АСТ, 1998. - 655С.

15. Энциклопедия произведений русских авторов. - М. Литература, 2008. - 687с.

16. Лотман Ю.М. Статьи по семиотике культуры и искусства. / Серия "Мир искусств". - СПб.: Академический проект, 2002. - с.322-339.

17. Линкер С. Механизмы развития человека. - М., 2004 . - 65с.

18. Майерс Д. Социальная психология DOC. 7-е издание. 2002 г. 1314 с.

19. Малкина-Пых И.Г. Гендерная терапия - М.: Изд-во "Эксмо", - 2006 г., - 928 с.

20. Никольская В.А. Гендерные асимметрии и стереотипы в английской фразеологии: Дис. канд. филол. наук. - Н. Новгород, 2005. - 177 с.

21. Пословицы и поговорки на английском языке с переводом. / English proverbs & sayings. 1136 пословиц. / Кирилина - Томская: Интернет-ресурс. Русские пословицы и поговорки - 2005.

22. Римашевская Н.М. Гендерные стереотипы и логика социальных отношений. // Гендерные стереотипы в современной России. - М., 2008. - с.7-24.

23. Рябова Т.Б. Стереотипы и стереотипизация как проблема гендерных исследований / Т.Б. Рябова // Личность. Культура. Общество. - 2003. - Т.V. Вып.1-2. - с.120-139.

24. Соловьева Н.С.Динамика гендерных стереотипов на фоне изменяющейся картины мира / Н.С.Соловьева. // Проблемы истории, филологии, культуры. Вып. XVII. - Магнитогорск: Изд-во Магнитогорского государственного университета, 2006. - С. 103-109.

25. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М. Эксмо, 1988. - с.54.

26. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации", 2008. // Фак. иностр. яз.; Под ред. С.Г. Тер-Минасовой. - М.: Изд-во МГУ, 1994. - 159с.

27. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) - М.: Слово/Slovo, 2000. - 624 с.

28. Титаренко Л.Г. Гендерные стереотипы. //Энциклопедия социологии. - М., 2010. - с.56.

29. Deaux K., Lewis L.L. Structure of Gender Stereotypes: Interrelations among Components and Gender Label / K. Deaux, L.L. Lewis // Journal of Personality and Social Psychology. - 1984. - № 46. - P. 991-1004.

30. Ch. Bronte, Jane Eyre. /Перевод. - М. Эсмо, 2006. - 265с.

31. Е.Gibson, Old Photographs.

32. J. Austen, Sense and Sensibility.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»