книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
«Взаимодействие функциональных стилей русского языка» ( Реферат, 13 стр. )
«Лексические особенности речи политика (на примере анализа ежегодного обращения президента РФ к Федеральному собранию)» ( Курсовая работа, 25 стр. )
"Гендерные стереотипы в русских, испанских и английских пословицах" ( Курсовая работа, 40 стр. )
(Перевод фрагментов непосредственно после цитирования даётся в варианте М.Абкина, далее, при анализе - использования авторского перевода). ( Контрольная работа, 10 стр. )
. Глаголы речевой коммуникации как текстообразующие единицы к5473 ( Контрольная работа, 26 стр. )
. Задайте все типы вопросов к следующим предложениям н4522 ( Контрольная работа, 3 стр. )
. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕХНОЛОГИЙ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОМУ ЧТЕНИЮ 24аыы ( Курсовая работа, 37 стр. )
. ФОРМЫ И ПРИЕМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРОВЫХ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В МЛАДШЕЙ ШКОЛЕ………………………………………………………………………….14 ( Курсовая работа, 28 стр. )
1. Концепция А.А. Потебни е35422 ( Контрольная работа, 21 стр. )
1.3. Методика интенсивного обучения как средство мотивации и оптимизации учебного процесса н4у5г7не ( Курсовая работа, 32 стр. )
countable uncountable nouns Имя существительное ( Дипломная работа, 61 стр. )
english ( Курсовая работа, 26 стр. )
I. СИНТЕЗ КАНАБИДИОЛА 1311 ( Курсовая работа, 45 стр. )
Idiosyncratic features of word meaning in English discourse ( Курсовая работа, 23 стр. )
PETITES CHOSES A SAVOIR SI VOUS ALLEZ AU JAPON ( Контрольная работа, 5 стр. )
Азбука Константина и кириллическое письмо ( Контрольная работа, 27 стр. )
Активизация отдельных звеньев словообразовательной системы ( Курсовая работа, 56 стр. )
Активные процессы современного словопроизводства ( Дипломная работа, 81 стр. )
Актуализация как средство смыслообразования в художественном тексте ( Курсовая работа, 25 стр. )
Актуализация как средство создания художественности литературного текста ( Курсовая работа, 13 стр. )
АКТУАЛИЗАЦИЯ КАК СРЕДСТВО СМЫСЛООБРАЗОВАНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ ( Реферат, 24 стр. )
Александрийский грамматист (Гай Юлий Цезарь, Марк Теренций Варрон) ( Курсовая работа, 36 стр. )
Алиса в стране чудес: проблемы перевода ( Курсовая работа, 29 стр. )
Аллитерация и ассонанс ( Контрольная работа, 20 стр. )
АНАЛИЗ PRIVACY КАК КЛЮЧЕВОГО КОНЦЕПТА АНГЛОСАКСОНСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА.....………………… ( Курсовая работа, 43 стр. )

ВВЕДЕНИЕ 3

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПАССИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК 4

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 8

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 9

В английском языке довольно активно используется пассивный залог, что обусловлено, в первую очередь, структурной организацией языка.

Цель данной работы состоит в определении основных способов передачи пассивных конструкций при переводе с английского языка на русский.

Для достижения поставленной цели в ходе исследования нами решались следующие практические задачи:

- определить основные причины использования пассивных конструкций в английском языке;

- перевести предложения с пассивным залогом с английского на русский язык;

- проанализировать фактический материал.

Цель и задачи работы определили выбор методов и приемов исследования: изучение методической литературы по переводоведению, анализ, переводческий комментарий.

Материалом исследования выступили предложения на английском языке в пассивном залоге.

Теоретическая ценность работы обусловлена анализом способов перевода пассивной конструкции с английского языка на русский.

Практическая ценность определяется возможность использовать полученные результаты в практической деятельности, а также в качестве вспомогательного материала в курсе практики перевода.

1. Алимов, В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации: Учебное пособие / В.В. Алимов. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 232с.

2. Виноградов, B.C. Перевод: Общие и лексические вопросы: Учебное пособие / B.C. Виноградов. - М.: Р-Валент, 2006. - 448с.

3. Гринев, С.В. Введение в терминоведение / С. В. Гринев. - М.: Московский лицей, 1993. - 309с.

4. Казакова, Т.А. Практические основы перевода / Т.А. Казакова. - СПб.: Союз, 2002. - 320с.

5. Комиссаров, В.Н. Введение в современное переводоведение: учебное пособие / В.Н. Комиссаров. - М.: Наука, 2005. - 350с.

6. Комисаров, В.Н. Теория перевода (Лингвистические аспекты) / В.Н. Комиссаров. - М.: Высшая школа,1991. - 253с.

7. Кузьмина, А.С. Грамматические трансформации при переводе официально-деловых текстов / А.С. Кузьмина // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. - М.,2009. - №2. - С.176-185

8. Латышев Л.К. Межъязыковые трансформации как средство достижения переводческой эквивалентности // Семантико-синтаксические проблемы теории языка и перевода. - М., 1986. - С. 90-107

9. Рецкер, Я.И. Теория перевода и переводческая практика / Я.И. Рецкер. - М.: Наука, 2005. - 232с.

10. Терехова, Г.В. Теория и практика перевода: Учебное пособие / Г.В. Терехова. - Оренбург, ГОУ ОГУ, 2004. - 103с.

11. Якобсон Р.О. О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. - М.:, 1978. - С. 16-24

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»