книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
«Взаимодействие функциональных стилей русского языка» ( Реферат, 13 стр. )
«Лексические особенности речи политика (на примере анализа ежегодного обращения президента РФ к Федеральному собранию)» ( Курсовая работа, 25 стр. )
"Гендерные стереотипы в русских, испанских и английских пословицах" ( Курсовая работа, 40 стр. )
(Перевод фрагментов непосредственно после цитирования даётся в варианте М.Абкина, далее, при анализе - использования авторского перевода). ( Контрольная работа, 10 стр. )
. Глаголы речевой коммуникации как текстообразующие единицы к5473 ( Контрольная работа, 26 стр. )
. Задайте все типы вопросов к следующим предложениям н4522 ( Контрольная работа, 3 стр. )
. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕХНОЛОГИЙ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОМУ ЧТЕНИЮ 24аыы ( Курсовая работа, 37 стр. )
. ФОРМЫ И ПРИЕМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРОВЫХ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В МЛАДШЕЙ ШКОЛЕ………………………………………………………………………….14 ( Курсовая работа, 28 стр. )
1. Концепция А.А. Потебни е35422 ( Контрольная работа, 21 стр. )
1.3. Методика интенсивного обучения как средство мотивации и оптимизации учебного процесса н4у5г7не ( Курсовая работа, 32 стр. )
countable uncountable nouns Имя существительное ( Дипломная работа, 61 стр. )
english ( Курсовая работа, 26 стр. )
I. СИНТЕЗ КАНАБИДИОЛА 1311 ( Курсовая работа, 45 стр. )
Idiosyncratic features of word meaning in English discourse ( Курсовая работа, 23 стр. )
PETITES CHOSES A SAVOIR SI VOUS ALLEZ AU JAPON ( Контрольная работа, 5 стр. )
Азбука Константина и кириллическое письмо ( Контрольная работа, 27 стр. )
Активизация отдельных звеньев словообразовательной системы ( Курсовая работа, 56 стр. )
Активные процессы современного словопроизводства ( Дипломная работа, 81 стр. )
Актуализация как средство смыслообразования в художественном тексте ( Курсовая работа, 25 стр. )
Актуализация как средство создания художественности литературного текста ( Курсовая работа, 13 стр. )
АКТУАЛИЗАЦИЯ КАК СРЕДСТВО СМЫСЛООБРАЗОВАНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ ( Реферат, 24 стр. )
Александрийский грамматист (Гай Юлий Цезарь, Марк Теренций Варрон) ( Курсовая работа, 36 стр. )
Алиса в стране чудес: проблемы перевода ( Курсовая работа, 29 стр. )
Аллитерация и ассонанс ( Контрольная работа, 20 стр. )
АНАЛИЗ PRIVACY КАК КЛЮЧЕВОГО КОНЦЕПТА АНГЛОСАКСОНСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА.....………………… ( Курсовая работа, 43 стр. )

Введение 3

1. Теоретический анализ модальности в англоязычных СМИ 5

1.1. Понятие и сущность языковой модальности в теории перевода 5

1.2. Язык СМИ как объект лингвистического анализа 8

Глава 2. Анализ практики передачи модальности английского языка на русский язык 11

2.1 Особенности передачи модальности английского языка на русский язык 11

2.1.1 Общие правила перевода 11

2.1.2. Перевод модальных слов 18

2.1.3 Модальные ограничители 20

2.2. Передача модальности английского языка на русский язык на примере англоязычных СМИ 22

Заключение 27

Библиографический список 29

Приложение. Определение основных понятий 31

Актуальность проблемы. Значимость категории модальности как поня-тийной категории, связанной с важными аспектами бытия и его преломлени-ем в языковом сознании, неоспорима.

Основополагающая характеристика современного публицистического текста (текста СМИ) - это способность публицистического текста объективно (правдиво) отражать действительность, иметь стройную композиционно-структурную организацию, а также представлять ценность для потребителя информации. Кроме того, современный публицистический текст нацелен на усиление диалога между автором и читателем. Это приводит к увеличению разговорных синтаксических конструкций и лексических элементов. При этом подчеркивается авторское мнение.

Выполнение соответствующего анализа на материале двух языков обу-словлено рядом причин. Поскольку русский язык, как известно, по типологи-ческой системе относится к синтетическим языкам, а английский язык - к аналитическим, то контекстуально-обусловленные формы их реализации не всегда достаточно адекватно могут быть переведены на противоположный язык. Тем не менее, реально допустимы синонимичные варианты, то есть на каждый случай контекстного употребления побудительных модальных кон-струкций в русском языке можно найти соответствия в английском языке.

Предмет, цели и задачи исследования. Предмет данного исследования - модальность высказываний из современной информационной, аналитической и информационно-аналитической публицистики на английском языке. Мате-риалом для анализа послужили тексты современных английских и американ-ских газет. Данный выбор не случаен: язык газет является в определенной мере идеальным для изучения прагматического аспекта языка, поскольку публицистический дискурс, оперативно реагируя на самые последние собы-тия в экстралингвистической действительности, отражают все изменения в языковой картине мира, сохраняя при этом глубокую антропопентричность.

Цель исследования - выявление особенностей выражения модальности в англоязычных СМИ и приемы ее передачи на русский язык. В соответст-вии с поставленной целью решаются следующие задачи:

1. анализ средств выражения модальности знания и мнения в анг-лоязычной публицистике;

2. анализ приемов передачи модальности в англоязычных СМИ на русский язык.

В работе применяется метод сравнительного анализа, который дает воз-можность сопоставить лексические и морфосинтаксические средства выра-жения модальности знания и мнения в русскоязычной и англоязычной пуб-лицистике и привести приемы ее передачи на русский язык.

1. Бондаренко В.Н Виды модальных значений и их выражение в русском языке // Филологические науки. № 2, 1979. С. 52 - 61.

2. Бондарко А.В. К теории поля в грамматике - залог и залоговость // Вопросы языкознания. № 3, 1972. С. 20 - 35.

3. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. 133 с.

4. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст Л.: Наука. 1998. 256 с.

5. Бондарко А.В. Опыт лингвистической интерпретации соотноше-ния системы и среды // Вопросы языкознания. № I. 1989. С. 12 - 13.

6. Бондарко А.В. Теория значения в системе функционирования грамматики: на материале русского языка. М.: Языки славянской культуры, 2002. 736 с.

7. .Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1981. Т. 40. № 4. С. 333 - 342.

8. Вайнрих X. Лингвистика лжи // Язык и моделггрование социаль-ного взаимодействия. М., 1987. 143 с.

9. .Васильев Л.М. Речевой смысл предложения как результат взаи-модействия языкового и неязыкового знания // Предложение и текст: Семантика, прагматика и синтаксис: Межвузовск. сборник научи, тр. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. С. 43 - 48.

10. Ваулина С.С. Диахронические аспекты исследования в русском языке // Modality in Slavonic Languages. New Perspectives. Miinchen: Verlag Otto Sagner, 2005. С 301 - 314.

11. .Ваулина С.С. Конструкции с модальным значением возможно-сти в русском языке XVII - начала XVIII веков: Автореф. канд... филол. наук. Воронеж. 1976. 21с.

12. Ваулина С.С. Эволюция средств выражения модальности в рус-ском языке (XI-XVII вв.). Дис.... д-ра филол. наук, Л., 1991. 378 с.

13. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.;Л., 1947.

14. Гак В.Г. Сопоставительные исследования и переводческий ана-лиз // Тетради переводчика. М., 1979. Вып. 16. С. 17-23.

15. Лекант П.Л. К вопросу о модальных разновидностях преддожешя // Современный русский язык. Лингвистический сборник. М, 1976. Вып. 6. С. 97 - 102.

16. Лекант П.А. Модальность и вводность // Вопросы лингвистики. М.. Вып. 3.2000. С. 34-42.

17. Ляпон М.В. Модальность // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия. 1990. С. 303.

Список исследованных газет

18. The San-Fransisco Chronicle.

19. The Daily Mirror.

20. The International Herald Tribune.

21. The Observer.

22. The Press of Atlantic City.

23. The Sunday Times.

24. The Times.

25. The USA today.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»