книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
Изучение влияния педагогического общения воспитателя на личностное развитие дошкольника ( Курсовая работа, 40 стр. )
Изучение влияния ручного труда на развитие воображения детей старшего дошкольного возраста ( Курсовая работа, 39 стр. )
Изучение влияния стиля воспитания на самооценку ребёнка дошкольного возраста ( Реферат, 24 стр. )
Изучение влияния типов семейного воспитания на формирование нравственных качеств дошкольника ( Курсовая работа, 34 стр. )
Изучение влияния типов семейного воспитания на формирование нравственных качеств дошкольника 2003-34 ( Курсовая работа, 34 стр. )
Изучение влияния учебной деятельности на самосознание младших школьников в процессе опытно-экспериментального исследования ( Курсовая работа, 29 стр. )
Изучение возможностей изотворчества в процессе развития творческих способностей дошкольника в ДОУ ( Курсовая работа, 42 стр. )
Изучение возможностей профессионального училища в социализации подростков (доработка дипломной работы) ( Дипломная работа, 93 стр. )
Изучение возможностей использования народных игр в нравственном воспитании дошкольников Нравственное воспитание как направление работы современного дошкольного образовательного учреждения ( Дипломная работа, 109 стр. )
Изучение возможностей детского творчества в процессе обучения игре на детских музыкальных инструментах ( Курсовая работа, 37 стр. )
Изучение возможностей и методов преподавания истории ( Курсовая работа, 38 стр. )
Изучение возможностей использования народных игр в нравственном воспитании дошкольников ( Курсовая работа, 42 стр. )
Изучение возможностей использования картинки на занятиях развития речи по совершенствованию связной речи детей старшего дошкольного возраста ( Курсовая работа, 32 стр. )
Изучение возможностей системы дополнительного образования детей по развитию познавательной активности младшего школьника ( Дипломная работа, 102 стр. )
Изучение возможностей использования игрушки в воспитании детей дошкольного возраста ( Курсовая работа, 44 стр. )
изучение возможности развития послепроизвольного внимания умственно отсталых младших школьников ( Курсовая работа, 33 стр. )
ИЗУЧЕНИЕ ВОЗМОЖНОСТИ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ДОУ И СЕМЬИ ПО ВОПРОСАМ ВОСПИТАНИЯ 2003-36 ( Курсовая работа, 36 стр. )
ИЗУЧЕНИЕ ВОЗМОЖНОСТИ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ДОУ И СЕМЬИ ПО ВОПРОСАМ ВОСПИТАНИЯ ( Курсовая работа, 36 стр. )
Изучение вопросов эстетического воспитания ( Реферат, 21 стр. )
Изучение воспитательных технологий в современной школе ( Курсовая работа, 63 стр. )
Изучение готовности воспитателей к развитию композиционных умений у детей старшего дошкольного возраста (Украина) ( Курсовая работа, 26 стр. )
Изучение готовности старших дошкольников (детей подготовительной группы) к школьному обучению как фактора социализации в условиях ДОУ № 47 г. Озерска ( Дипломная работа, 88 стр. )
Изучение готовности дошкольников к школьному обучению как фактора социализации ( Курсовая работа, 41 стр. )
Изучение дидактических основ и принципов преподавания экономики ( Реферат, 16 стр. )
Изучение дидактических основ и принципов преподавания экономики ( Реферат, 17 стр. )

I Введение:

1.1. Методическое обоснование курсовой работы. Цели и задачи.

II Основная часть:

2.1. Иноязычные слова. Основные типы иноязычной лексики.

2.2. Что есть заимствование. Процесс адаптации заимствований. Английские заимствования.

2.3. Основные периоды волн заимствований.

2.4. Причины заимствований.

III Язык средств массовой информации:

3.1. Новое на газетной полосе

3.2. О языке прессы

IV Заключение:

4.1. Выводы

V Список литературы

1.1. Методическое обоснование курсовой работы "Иноязычное слово в современном конспекте, процесс активизации употребления заимствованных слов. Язык средств массовой информации"

Целью данной курсовой работы является наблюдение элементами в системе современного русского языка, историй и причинами их появления. Также прослеживается процесс адаптации иноязычных слов в речи семантическое переосмысление их течением времени. В работе дается определение заимствований, наблюдение и анализ процесса их активизации. Рассматриваются периоды пополнения русского языка заимствованными из различных языков в разное время (из многих областей жизни общества). Приводятся примеры заимствований из словарей иностранных слов, с толкованием их значений. Также в курсовой работе освещается язык современных газет и журналов, использование авторами СМИ иноязычной лексики. Прослеживается спор об оправданности использования заимствований. Практическая ценность данной работы заключается в возможности использовать теоретический материал, наблюдения на практике. Заимствование не говорит о бедности языка. Если заимствованные слова и их элементы усваивается языком своими нормам, преобразуется по потребностям "берущего" языка, то это свидетельствует как раз о силе, о творческой активности этого языка. Во всяком языке есть слова "свои" и "чужие" - те, которые пришли из других языков. Например, слова: дом, ехоть, белый - для русского языка - свои, исконные, а слова - монумент, курсировать, оранжевый - чужие, заимствованные - из латинского, курсировать из немецкого, оранжевый - из французкого. Заимствованные слов естественной и необходимый процесс языкового развития. Лексическое заимствованные обогащает язык и обычно не вредит его самобытности, т.к. при этом сохраняется основной, "свой" - словарь, а кроме того, неизменным остается присущий языку грамматический строй, не нарушаются внутренние законы языкового развития. Некоторые слова пришли к нам давно, и сейчас только ученые - лингвисты могут определить их "иностранность". Таково, например, слово-хлеб - которое многими языками и в частности русскими, было заимствованно из древнегерманского. Прошлый характер слов определяется с помощью сравнительно-исторического метода. Сейчас такие слова настолько обуяли, что в них не осталось ни каких иноязычных примет. А в более свежих, недавних заимствованиях такие приметы сохраняются. Например, если слово начинается с буквы А - это признак того, что под ними "иностранец": абажур, автобус, аккуратный, актер, анекдот, оттека - это все слова иноязычного происхождения (русских слов на А очень мало: азбука - от названия 1-ых букв алфавита аз и буки: ай, ах, ахать). Если слово не склоняется, то это тоже знак его иностранного происхождения (кофе, сальто, домино, шасси, кенгуру). Что заставляет один народ заимствовать слова у другого? 1-ая и главная причина - заимствование вещи, предмета: вместе с предметами часто приходит и его название. Так появились у нас слова - автомобиль, такси, метро, робот, нейлон, лазер, транзистор и т.д. Другая причина - необходимость обозначать некоторый специальный вид предметов или понятий. Например: с появлением гостинец в русском языке появляется французское портье (испанно - русское слово - слуга - недостаточно ясно указывало бы на сферу деятельности этого лица). Чаще всего потребность в названии предметов и понятий возникает в различных отраслях науки и техники, почему среди научно-технических терминов так много иностранных. От близких к ним по смыслу русских слов они как раз и отличаются строгой определенностью, специфичностью знания. Сравним слова - трансформатор и преобразователь, трансформатор - особый прибор для преобразования электрического тока, а преобразователем можно назвать к такой прибор и человека, локальный местный (математики говорят: локальная переменная, но не местная переменная) и т.п. Разделение, дифференциация общего понятия на виды часто происходят и в области науки и в обиходе. С этим бывает связано расщепление смысла слова, которые обозначало общее понятие на 2 значения: 1 остается у русского наименования, а другое закрепляется за иностранным. Так в русском языке возникли пары близких по смыслу (но не тождественные) слов: строк - паника; уют-комфорт; всеобщий - тотальный; рассказ-репортаж; сообщает -информировать и т.д. Иностранное слово легче усваивается, если оно заменяет описательный оборот. Так, слово - снайпер - заменило собой сочетание - меткий - стрелок - турке - стали употреблять вместо громоздкого путешествия по круговому маршруту -; мотель - вместо гостиница для автотуристов. Иноязычные слова различаются по степени их освоенности в языке. В зависимости, от этого выделяют следующие основные типы иноязычной лексики:

1. Э.Ф.Володарская. Заимствование как отражение русско-английских контактов в журнале "Вопросы языкопознания", 2002г. №4, с.96-118

2. "Толковый словарь иноязычных слов" А.П.Крысин. М., 1998г.

3. Н.И.Клушита "Испорченное красноречие: вчера, сегодня и …всегда? В журнале "Культура речи" 1989г. №1, с.55-60

4. Л.Л.Крысин. язык в современном обществе. М., "Просвещение", 1989г.

5. Р.Н.Попов. новые слова и словосочетания в языке современной прессы. В журнале "Русский язык в школе". №1, 1996г. с.70-74

6. Н.М.Шанский. иностранные языки на уроках русского языка в журнале"Русский язык в школе". №1,2,3, 1997г.

7. Е.В.Урысок. языковая картина мира и лексические заимствования в журнале "Вопросы языкопознания" №6, 1999г. с.79

8. Л.П.Крысин. русский литературный язык на рубеже веков в журнале "Культура речи" №1, 2000г. с.28-40

9. энциклопедический словарь филолога. М, "Педагогика", 1984г. статья "Заимствование в языке" с.101.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»