книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
Грамматические средства выражения, значения и употребление форм глаголов настоящего и будущего времени. ( Курсовая работа, 68 стр. )
ГРАММАТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ ЭКСПЛИКАЦИИ ИТЕРАТИВНОСТИ ( Курсовая работа, 15 стр. )
Деловое письмо ( Дипломная работа, 48 стр. )
Деятельность представителей Женевской социологической школы в лингвистике ( Реферат, 23 стр. )
Джон Апдайк ( Контрольная работа, 20 стр. )
Дифференциация итальянского языка по территориальному признаку 2010-43 ( Курсовая работа, 43 стр. )
Дифференциация итальянского языка по территориальному признаку ( Курсовая работа, 43 стр. )
ДІАЛЕКТИЗМИ, ЇХ ФУНКЦІЇ У ХУДОЖНІХ ТВОРАХ ПИСЬМЕННИКІВ ВОЛИНІ (Украина) ( Контрольная работа, 28 стр. )
Доклад – рецензия по книге А. З. Манфреда «Образование Русско – Французского союза» ( Доклад, 5 стр. )
Домашнее чтение в обучении английскому языку на среднем этапе его изучения (Белоруссия) ( Курсовая работа, 56 стр. )
Жаргоны в русском языке ( Реферат, 15 стр. )
Задайте все типы вопросов к следующим предложениям ец5242 ( Контрольная работа, 3 стр. )
Задачи, объект и цели курса сравнительной типологии ( Курсовая работа, 32 стр. )
заимствования в английском языке ( Курсовая работа, 30 стр. )
Заимствования как переводческая проблема ( Курсовая работа, 30 стр. )
Звуковые средства эмоционального воздействия в англоязычных художественных текстах (на примере «Американской молитвы» Д.Д. Моррисона) ( Курсовая работа, 65 стр. )
Значение системы работы над орфографическими ошибками для практики грамотного письма ( Дипломная работа, 60 стр. )
Изучение фразеологизмов в заголовках средств массовой информации ( Курсовая работа, 30 стр. )
Изучение иностранного языка при лингвокультурологическом подходе.8 ( Контрольная работа, 13 стр. )
Изучение коммуникативно-прагматического аспекта фразеологической единицы. ( Курсовая работа, 26 стр. )
Изучение компьютерного жаргона как социально-профессионального варианта русского языка ( Дипломная работа, 70 стр. )
Изучение компьютерного жаргона как социально-профессионального варианта русского языка 2009-66 ( Дипломная работа, 66 стр. )
Изучение особенностей системы изложения научной информации в научно-популярных в публицистике педагогов свободных альтернативных школ Германии Научно-популярная речь ( Курсовая работа, 33 стр. )
Изучение особенностей системы изложения научной информации в научно-популярных в публицистике педагогов свободных альтернативных школ Германии Научно-популярная речь как разновидность научного стиля ( Курсовая работа, 28 стр. )
Изучение особенностей английского сленга ( Дипломная работа, 75 стр. )

Замечания руководителя 2

Введение 4

1 Понятие заимствования 8

2 Роль и место заимствований в переводе безэквивалентной лексики 9

3 Калькирование как особая форма заимствований 12

4 Вхождение и ассимиляция заимствованных слов в системе русского языка 16

5 Условия и причины современных заимствований. Пуризм. 22

Заключение 26

Список использованных источников 28

Приложение А - Английские кальки-заимствования 29

Язык как средство коммуникации связан с культурой многочисленными и сложными связями. Одним из серьезных последствий взаимодействия культур является заимствование лингвистических единиц, которые в разных языках по-разному влияют на обогащение словарного состава. В некоторых языках они не оказали такого влияния, которое могло существенно отразиться на словарном составе языка. В других языках заимствование в разные исторические эпохи имели столь существенное влияние на словарный состав языка, что даже служебные слова, как, например, местоимения, предлоги, заимствованные из других языков, вытесняли исконные служебные слова.

Когда языки сталкиваются друг с другом в истории, чужой языковой материал либо перенимается (прямое заимствование), либо переводится (калька), и этот процесс происходит постоянно, правда в разных языках в разной степени и по-разному /10/. Между этими крайними возможностями существует ряд стадий и не всегда легко определить, идет ли речь о заимствовании, полупереводе/полукальке, семантической кальке или другой разновидность этого явления.

Если против внедрения прямых заимствований в разных языках и в разной степени предпринимались попытки альтернативных решений, то перенос значения того или иного слова под влиянием другого языка чаще оставался незамеченным. Например в случаях, когда существующее в русском языке слово приобрело второе значение под влиянием полисемии данного или соответствующего слова в одном из доминантных европейских языков /10/:

фр. gauche - левый (1. одна из сторон. 2. [политическое значение]);

греч.glossa или лат. lingua - язык (1.орган. 2. средство коммуникации);

лат.cellula или англ. cell - клетка (1. помещение. 2. единица организма);

фр.couronne или нем. Krone - коронка (зуба).

Очевидно, что в прежние столетия калькирования и заимствования происходили из самых разных языков: немецкий язык снабжал славянские языки лексическим материалом в области ремесла, философии, науки; из французского языка были заимствованы или калькированы термины моды, кулинарии, искусства; из итальянского перенимались слова из мира музыки и архитектуры; голландский язык, как

1 Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: Международные отношения, 1975.- 240 с.

2 Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Изд-во ин-та общего ср. образования РАО, 2001. - 224 с.

3 Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высш. шк., 1990.- 248 с.

4 Володарская Э.Ф. Взаимодействие русского и английского языков на различных этапах исторического развития (Часть 1)// Вопросы филологии, 2001.- №1.- С.62-68.

5 Володарская Э.Ф. Взаимодействие русского и английского языков на различных этапах исторического развития (Часть 2)// Вопросы филологии, 2001.- №3.- С.40-54.

6 Володарская Э.Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов)// Вопросы языкознания, 2002.- №4.- С. 96-118

7 Володарская Э.Ф. Заимствование как универсальное лингвистическое явление //Вопросы филологии, 2001.- №1.- С.11-27.

8 Казкенова А.К. Мотивированность заимствованного слова (на материале современного русского языка)// Вопросы языкознания, 2003.- №5.- С. 72-80

9 Крысин Л.П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий)// Вопросы языкознания, 2002.- №6.- С.27-34

10 Пфандль Х. О силе и бессилии пуризма. Англицизмы и интернационализмы и их возможные альтернативы (на материале русского, словенского и хорватского языков)// Вопросы языкознания, 2003.- №6.- С.108-122.

11 Ильина Л.А., Сычева О.В. Лексическое заимствование: переход иноязычий или внутриязыковое создание? http://www.philosophy.nsc.ru/journals/ humscience/ 4_98/17_ILINA.HTM

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»