книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
Национальная специфика концепта "закон". Кросскультурные исследования ( Дипломная работа, 62 стр. )
Национально-культурная специфика фразеологических единиц ( Курсовая работа, 49 стр. )
Национально-культурная специфика фразеологических единиц ( Дипломная работа, 50 стр. )
Национальные особенности рекламы с точки зрения лингво-культурологии ( Контрольная работа, 11 стр. )
Национальные особенности русского речевого этикета. ( Реферат, 15 стр. )
Неассимилированные иноязычные номинации в английском языке ( Дипломная работа, 81 стр. )
Невское время ( Контрольная работа, 4 стр. )
НЕОЛОГИЗМЫ В КОНТЕКСТЕ СОВРЕМЕННОЙ ПРЕССЫ ( Курсовая работа, 41 стр. )
Неправильные (нескладные) конструкции (Украина) ( Курсовая работа, 62 стр. )
НОВЕЙШИЕ ЗАИМСТВОВАННЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ ЛИЦ В АСПЕКТЕ УПОТРЕБЛЕНИЯ ( Дипломная работа, 122 стр. )
Номинации лиц (национальности) в повести Гоголя "Тарас Бульба" и их культурологическое значение ( Контрольная работа, 8 стр. )
Обзор специфических особенностей лексики научно-технических текстов и ее передача на русский язык ( Курсовая работа, 31 стр. )
Обогащение словарного запаса, как одно из условий совершенствования речи ( Курсовая работа, 21 стр. )
Обозначение человека в молодежном сленге (положительная характеристика) ( Курсовая работа, 30 стр. )
Образ Волшебной Страны в сказках и преданиях Британских островов ( Курсовая работа, 30 стр. )
Образная фразеология в произведениях английских писателей ( Дипломная работа, 67 стр. )
Обучение аудированию на иностранном языке ( Контрольная работа, 25 стр. )
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОПРЕДЕЛЕНИЯ ( Курсовая работа, 33 стр. )
Общая характеристика английских глаголов речевой коммуникации 5474 ( Контрольная работа, 6 стр. )
ОНТОГЕНЕЗ ДЕТСКОЙ РЕЧИ. ДОСЛОВЕСНЫЙ ПЕРЕВОД ( Реферат, 15 стр. )
Описание лексики британской школы лингвострановедческий аспект значения ( Курсовая работа, 41 стр. )
Описание механизма образования усеченных личных мужских имен ( Дипломная работа, 104 стр. )
Описание фразеолексемы ТРУД на основе компаративного анализа русских и английских пословиц и поговорок ( Курсовая работа, 24 стр. )
Определение нормы. Динамическая теория нормы ( Контрольная работа, 27 стр. )
Определение романа как одного из эпических видов 0065 ( Контрольная работа, 27 стр. )

Введение 3

1. Общая теория каламбура 4

1.1 Основные направления в изучении каламбура в работе Влахова С. и Флорина С. 4

1.2 Определение каламбура и его классификации у Влахова С. и Флорина С. 5

2. Перевод и способы выражение каламбура в работе Влахова С. и Флорина С. 8

2.1 Пути поиска соответствий при передаче каламбуров 8

2.2 Способы передачи фразеологических каламбуров 11

Заключение 14

Список литературы 15

Настоящая работа содержит общий анализ 8 главы книги Влахова С. и Флорина С. "Непереводимое в переводе", посвященной каламбурам и способам их перевода. Тема "каламбуров" давно привлекает внимание ученых-лингвистов, "каламбуры" были рассмотрены более, чем 20 авторами. Большинство авторов останавливалось на этой теме в пособиях по переводу. Нужно отметить особо работы Н.М. Демуровой, Н.И. Галь. Лишь значительный раздел о каламбурах в работе В.С. Виноградова относительно полно трактует вопрос о переводе лексических каламбуров. В работе Влахова и Флорина данная тема довольно интересно представлена и тщательно проработана и может служить теоретической основой для переводчика при изучении вопросов перевода и воспроизведения каламбуров.

Следует заметить, что в лингвистике до сих пор нет единого понимания сущности каламбура, что отражается и в терминологическом разнобое. Этот прием еще часто называют "игрой слов", "словесной остротой', "двойным смыслом" и т.д.

При анализе перевода и воспроизведения каламбуров у Влахова и Флорина в данной работе мы опирались на тексты авторов и примеры каламбуров.

1. Большая советская энциклопедия. Том 6. - М.: Просвещение, 1982.

2. Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М.: Всш. шк., 1978.

3. Влахов С. Флорин С. Непереводимое в переводе. - М.: Высшая школа, 1986.

4. Демурова Н.М. Льюис Кэрролл: Очерк жизни и творчества. М: Наука, 1989.

5. Категории "непереводимого" в понятии Влахова С. и Флорина С.

6. Любимов Н. Перевод - искусство. - М.: Просвещение, 1992.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»