книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
Национальная специфика концепта "закон". Кросскультурные исследования ( Дипломная работа, 62 стр. )
Национально-культурная специфика фразеологических единиц ( Курсовая работа, 49 стр. )
Национально-культурная специфика фразеологических единиц ( Дипломная работа, 50 стр. )
Национальные особенности рекламы с точки зрения лингво-культурологии ( Контрольная работа, 11 стр. )
Национальные особенности русского речевого этикета. ( Реферат, 15 стр. )
Неассимилированные иноязычные номинации в английском языке ( Дипломная работа, 81 стр. )
Невское время ( Контрольная работа, 4 стр. )
НЕОЛОГИЗМЫ В КОНТЕКСТЕ СОВРЕМЕННОЙ ПРЕССЫ ( Курсовая работа, 41 стр. )
Неправильные (нескладные) конструкции (Украина) ( Курсовая работа, 62 стр. )
НОВЕЙШИЕ ЗАИМСТВОВАННЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ ЛИЦ В АСПЕКТЕ УПОТРЕБЛЕНИЯ ( Дипломная работа, 122 стр. )
Номинации лиц (национальности) в повести Гоголя "Тарас Бульба" и их культурологическое значение ( Контрольная работа, 8 стр. )
Обзор специфических особенностей лексики научно-технических текстов и ее передача на русский язык ( Курсовая работа, 31 стр. )
Обогащение словарного запаса, как одно из условий совершенствования речи ( Курсовая работа, 21 стр. )
Обозначение человека в молодежном сленге (положительная характеристика) ( Курсовая работа, 30 стр. )
Образ Волшебной Страны в сказках и преданиях Британских островов ( Курсовая работа, 30 стр. )
Образная фразеология в произведениях английских писателей ( Дипломная работа, 67 стр. )
Обучение аудированию на иностранном языке ( Контрольная работа, 25 стр. )
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОПРЕДЕЛЕНИЯ ( Курсовая работа, 33 стр. )
Общая характеристика английских глаголов речевой коммуникации 5474 ( Контрольная работа, 6 стр. )
ОНТОГЕНЕЗ ДЕТСКОЙ РЕЧИ. ДОСЛОВЕСНЫЙ ПЕРЕВОД ( Реферат, 15 стр. )
Описание лексики британской школы лингвострановедческий аспект значения ( Курсовая работа, 41 стр. )
Описание механизма образования усеченных личных мужских имен ( Дипломная работа, 104 стр. )
Описание фразеолексемы ТРУД на основе компаративного анализа русских и английских пословиц и поговорок ( Курсовая работа, 24 стр. )
Определение нормы. Динамическая теория нормы ( Контрольная работа, 27 стр. )
Определение романа как одного из эпических видов 0065 ( Контрольная работа, 27 стр. )

Введение 3

1. Теоретический анализ модальности в англоязычных СМИ 5

1.1. Понятие и сущность языковой модальности в теории перевода 5

1.2. Язык СМИ как объект лингвистического анализа 8

Глава 2. Анализ практики передачи модальности английского языка на русский язык 11

2.1 Особенности передачи модальности английского языка на русский язык 11

2.1.1 Общие правила перевода 11

2.1.2. Перевод модальных слов 18

2.1.3 Модальные ограничители 20

2.2. Передача модальности английского языка на русский язык на примере англоязычных СМИ 22

Заключение 27

Библиографический список 29

Приложение. Определение основных понятий 31

Актуальность проблемы. Значимость категории модальности как поня-тийной категории, связанной с важными аспектами бытия и его преломлени-ем в языковом сознании, неоспорима.

Основополагающая характеристика современного публицистического текста (текста СМИ) - это способность публицистического текста объективно (правдиво) отражать действительность, иметь стройную композиционно-структурную организацию, а также представлять ценность для потребителя информации. Кроме того, современный публицистический текст нацелен на усиление диалога между автором и читателем. Это приводит к увеличению разговорных синтаксических конструкций и лексических элементов. При этом подчеркивается авторское мнение.

Выполнение соответствующего анализа на материале двух языков обу-словлено рядом причин. Поскольку русский язык, как известно, по типологи-ческой системе относится к синтетическим языкам, а английский язык - к аналитическим, то контекстуально-обусловленные формы их реализации не всегда достаточно адекватно могут быть переведены на противоположный язык. Тем не менее, реально допустимы синонимичные варианты, то есть на каждый случай контекстного употребления побудительных модальных кон-струкций в русском языке можно найти соответствия в английском языке.

Предмет, цели и задачи исследования. Предмет данного исследования - модальность высказываний из современной информационной, аналитической и информационно-аналитической публицистики на английском языке. Мате-риалом для анализа послужили тексты современных английских и американ-ских газет. Данный выбор не случаен: язык газет является в определенной мере идеальным для изучения прагматического аспекта языка, поскольку публицистический дискурс, оперативно реагируя на самые последние собы-тия в экстралингвистической действительности, отражают все изменения в языковой картине мира, сохраняя при этом глубокую антропопентричность.

Цель исследования - выявление особенностей выражения модальности в англоязычных СМИ и приемы ее передачи на русский язык. В соответст-вии с поставленной целью решаются следующие задачи:

1. анализ средств выражения модальности знания и мнения в анг-лоязычной публицистике;

2. анализ приемов передачи модальности в англоязычных СМИ на русский язык.

В работе применяется метод сравнительного анализа, который дает воз-можность сопоставить лексические и морфосинтаксические средства выра-жения модальности знания и мнения в русскоязычной и англоязычной пуб-лицистике и привести приемы ее передачи на русский язык.

1. Бондаренко В.Н Виды модальных значений и их выражение в русском языке // Филологические науки. № 2, 1979. С. 52 - 61.

2. Бондарко А.В. К теории поля в грамматике - залог и залоговость // Вопросы языкознания. № 3, 1972. С. 20 - 35.

3. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. 133 с.

4. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст Л.: Наука. 1998. 256 с.

5. Бондарко А.В. Опыт лингвистической интерпретации соотноше-ния системы и среды // Вопросы языкознания. № I. 1989. С. 12 - 13.

6. Бондарко А.В. Теория значения в системе функционирования грамматики: на материале русского языка. М.: Языки славянской культуры, 2002. 736 с.

7. .Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1981. Т. 40. № 4. С. 333 - 342.

8. Вайнрих X. Лингвистика лжи // Язык и моделггрование социаль-ного взаимодействия. М., 1987. 143 с.

9. .Васильев Л.М. Речевой смысл предложения как результат взаи-модействия языкового и неязыкового знания // Предложение и текст: Семантика, прагматика и синтаксис: Межвузовск. сборник научи, тр. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. С. 43 - 48.

10. Ваулина С.С. Диахронические аспекты исследования в русском языке // Modality in Slavonic Languages. New Perspectives. Miinchen: Verlag Otto Sagner, 2005. С 301 - 314.

11. .Ваулина С.С. Конструкции с модальным значением возможно-сти в русском языке XVII - начала XVIII веков: Автореф. канд... филол. наук. Воронеж. 1976. 21с.

12. Ваулина С.С. Эволюция средств выражения модальности в рус-ском языке (XI-XVII вв.). Дис.... д-ра филол. наук, Л., 1991. 378 с.

13. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.;Л., 1947.

14. Гак В.Г. Сопоставительные исследования и переводческий ана-лиз // Тетради переводчика. М., 1979. Вып. 16. С. 17-23.

15. Лекант П.Л. К вопросу о модальных разновидностях преддожешя // Современный русский язык. Лингвистический сборник. М, 1976. Вып. 6. С. 97 - 102.

16. Лекант П.А. Модальность и вводность // Вопросы лингвистики. М.. Вып. 3.2000. С. 34-42.

17. Ляпон М.В. Модальность // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия. 1990. С. 303.

Список исследованных газет

18. The San-Fransisco Chronicle.

19. The Daily Mirror.

20. The International Herald Tribune.

21. The Observer.

22. The Press of Atlantic City.

23. The Sunday Times.

24. The Times.

25. The USA today.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»