книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
Итм немецкого предложения по сравнению с русским-курсовая. ( Курсовая работа, 29 стр. )
Какие задания, связанные с лингвистическим экспериментом вы можете предложить?844 ( Контрольная работа, 14 стр. )
Классификация и описание системы эпитетов и их функционирования в языке современной английской художественной прозы ( Дипломная работа, 97 стр. )
Классификация речевых ошибок. Нарушения коммуникативных норм ( Реферат, 25 стр. )
Когезия – внутритекстовая связь ( Дипломная работа, 92 стр. )
Когнитивная лингвистика ( Контрольная работа, 18 стр. )
Когнитивная лингвистика ( Контрольная работа, 18 стр. )
Комментированный перевод рассказов Мигеля Хилы "Лень", "Как я умер", "Мой друг Хуанка", "Воспоминания из моего детства", "Бостия", "Вор", "Бабушка Энрикета" из сборника "Cuentos ( Дипломная работа, 82 стр. )
Комментированный перевод рассказов Мигеля Хилы "Лень", "Как я умер", "Мой друг Хуанка", "Воспоминания из моего детства", "Бостия", "Вор", "Бабушка Энрикета" из сборника "Cuentos ( Дипломная работа, 82 стр. )
Комментированный перевод рассказов Мигеля Хилы "Лень", "Как я умер", "Мой друг Хуанка", "Воспоминания из моего детства", "Бостия", "Вор", "Бабушка Энрикета" ( Дипломная работа, 84 стр. )
Коммуникативно-прагматический аспект ФЕ ( Курсовая работа, 35 стр. )
Коммуникативно-прагматический аспект ФЕ 2007-34 ( Курсовая работа, 34 стр. )
Коммуникативные стратегии и тактики текстов социальной рекламы (на примере социально актуализированных рекламных текстов) ( Дипломная работа, 79 стр. )
Комплексное контрастивное лингвистическое исследование функционирования лексико-грамматических средств выражения предположения в современной художественной прозе и публицистике ( Дипломная работа, 40 стр. )
контекст при переводе с английского языка на русский ( Дипломная работа, 50 стр. )
Контрольная работа по иностранному языку на тему «Свадьба между маркетингом и деньгами» ( Контрольная работа, 16 стр. )
Концепт вещи в творчестве Иосифа Бродского ( Дипломная работа, 70 стр. )
Концепции языкового знака А.А.Потебни ( Контрольная работа, 18 стр. )
Краткая история письма ( Контрольная работа, 28 стр. )
Краткие характеристики и особенности функциональных стилей ( Реферат, 17 стр. )
КУЛЬТУРА ВИРТУАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ ( Реферат, 21 стр. )
Культура ораторской речи ( Контрольная работа, 16 стр. )
латинский 1 ( Контрольная работа, 2 стр. )
Латинское письмо ( Контрольная работа, 22 стр. )
Лексика ограниченных употреблений ( Контрольная работа, 15 стр. )

Введение 3

1. Особенности экономического языка, в частности языка рекламы

5

2. Особенности перевода экономических текстов

13

Заключение 24

Список использованной литературы 25

Актуальность исследования обусловлена возрастающей ролью экономической сферы жизни общества и интенсивным развитием масс-медиальной коммуникации в обществе. Рекламный дискурс - один из основных механизмов управления экономическими интересами в потребительском обществе, поэтому возникла необходимость изучения экономической терминологии и ее функционирования в современном рекламном дискурсе.

Современное общество требует от членов социума экономических знаний, которые, как правило, облегчают процесс приобретения товаров и услуг. В связи с этим становится разнообразней реклама с экономической терминологией, которая ориентирована как на профессионалов, так и на самые широкие слои населения. В последнее время всё большую актуальность приобретают не только лингвистические, но и паралингвистические уровни реализации рекламного дискурса.

Объектом данного исследования является экономическая терминология, функционирующая в современных экономических текстах, а так же в рекламном дискурсе.

Предметом исследования выступает языковая реализация механизма воздействия экономических форм в масс-медиальном дискурсе.

Целью исследования явилось изучение процессов функционирования экономической терминологии в современном мире.

Задачи исследования:

- рассмотреть особенности экономического языка, в частности языка рекламы;

- рассмотреть особенности перевода экономических текстов.

Методологическую базу работы составляют фундаментальные исследования по общей философии языка и метаязыка, обоснованные в трудах Н.Д. Арутюновой, Н.Б. Гвишиани, Г.П. Немца, М.Н. Макеевой, К.Ф. Седова, Ю.С. Степанова; теории когнитивной лингвистики, представленные трудами В.И. Карасика, П.А. Катышева, Г.В. Колшанского, Е.С. Кубряковой, Дж. Лакоффа, А.А. Романова, В.И. Шаховского и др.; теории номинации и концептологии, раскрываемой в работах В.Г. Гака, А.И. Суперанской, В.И. Супруна, И.А. Стернина, В.Н. Телия, Н.В. Вертянкиной, А.А. Исаковой, И.С. Карабулатовой, Г.Б. Мадиевой; терминоведению, словообразованию, заложенных в трудах Н.Д. Голева, ЕФ. Ковлакас, Л.А. Араевой, Р.Ю. Кобрина, В.М. Лейчика, Н.В. Подольской, А.А. Реформатского, Э.Д. Сулейменовой, С.П. Хижняка и др.

1. Аверкова Н. И. Теоретические аспекты переводческой деятельнолсти. – М.: Инфра-М, 2005 – 323 с.

2. Баранов А. А. Особенности перевода экономических текстов. – М. : Пресса, 2006 – 198 с.

3. Владимирова Н. Т. Основы перевода. – М.: Инфра- М, 2002 – 652 с.

4. Гусева Р. А. Язык и перевод. – М.: Инфра – М, 2000 – 165 с.

5. Даутов А. Ф. Профессия переводчик. – М.: Инфра-М, 2006 – 254 с.

6. Зазуева П. Р. Особенности перевода экономических текстов. – М.: Пресса, 2005 – 434 с.

7. Камамеев П. Р. Экономический язык. – М.: Инфра-М, 2006 – 412 с.

8. Ладога К. Е. Экономика и языковые особенности. – М.: Инфра-М, 2006 – 143 с.

9. Мамонова Е. Н. Теория перевода. – М.: Пресса, 2006 – 212 с.

10. Надев А. Ф. Теория перевода. – М.: Пресса, 2006 – 321 с.

11. Поненко А. П. Теория и практика перевода. – М.: Инфра-М, 2005 – 119 с.

12. Рубянена П. Р. Экономический перевод. – М.:Инфра-М, 2006 – 154 с.

13. Сабун Е.Н. Экономический язык. М.: Инфра-М, 2006 – 221 с.

14. Ягудин А. Я. Перевод. – М.: Инфра-М, 2005 – 215 с.

15. Яковлева А. П. Переводческая деятельность. – М.: Инфра-М, 2006 – 221с.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»