книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
Лексика с размытой семантикой ( Курсовая работа, 29 стр. )
Лексика студенческого жаргона и ее место в словарном составе современного русского языка5 ( Курсовая работа, 44 стр. )
Лексика, содержащая фоновую информацию ( Реферат, 20 стр. )
Лексико-грамматические особенности научного текста на примере работ современных англоязычных лингвистов 2010-42 ( Курсовая работа, 42 стр. )
Лексико-грамматические особенности научного текста на примере работ современных англоязычных лингвистов ( Курсовая работа, 39 стр. )
Лексикология ( Дипломная работа, 94 стр. )
Лексические и грамматические средства выражения полярности в современном немецком языке 35 ( Курсовая работа, 53 стр. )
Лексические и грамматические средства выражения полярности в современном немецком языке ( Курсовая работа, 54 стр. )
Лексические нормы ( Контрольная работа, 12 стр. )
Лексические нормы разговорной речи ( Реферат, 14 стр. )
Лексические нормы разговорной речи2. ( Реферат, 14 стр. )
Лексические особенности текста Супрасльской летописи (Белоруссия) ( Контрольная работа, 21 стр. )
Лексические трансформации при переводе юридических текстов ( Контрольная работа, 27 стр. )
Лексические трансформации, как средство выбора лексических соответствий ( Реферат, 21 стр. )
лингвистика текста ( Дипломная работа, 61 стр. )
Лингвистика, культурология и страноведческий аспект в преподавании иностранного языка на уроках и внеклассной работе иностранного языка ( Курсовая работа, 32 стр. )
Лингвистическая игра как средство обучения русскому языку младшего школьника ( Курсовая работа, 43 стр. )
Лингвистическая характеристика публицистического стиля ( Курсовая работа, 37 стр. )
Лингвистическая характеристика нарушений звукопроизношения ( Курсовая работа, 37 стр. )
Лингвистические (языковые) особенности официально-делового стиля ( Курсовая работа, 26 стр. )
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТА-ПЕРЕСКАЗА (НА МАТЕРИАЛЕ УЧЕНИЧЕСКИХ ИЗЛОЖЕНИЙ) ( Дипломная работа, 86 стр. )
Лингво-культурные особенности рекламы ( Дипломная работа, 81 стр. )
Лингво-культурные особенности англоязычной рекламы ( Дипломная работа, 68 стр. )
Лингво-культурологические особенности прозы К.Мэнсфилд ( Курсовая работа, 61 стр. )
Лингвокультурологический анализ языка 1920-1930-х гг. (на материале официальных изданий) ( Дипломная работа, 81 стр. )

PETITES CHOSES A SAVOIR SI VOUS ALLEZ AU JAPON :

Lors d'un rendez-vous ; Salutation ; Chez un hote et Dans un lieu public :

La premiere politesse est la ponctualite, soyez a l'heure lors d'un rendez-vous, voire en avance. Etre en retard est tres mal vu au Japon.

Il n'est pas d'usage au japon de se serrer la main ou de s'embrasser pour se saluer. En fait, les japonais pratiquent l'oijigi. L'oijigi consiste en l'inclinaison du corps face a votre interlocuteur l'homme ayant les bras le long des jambes, la femme devant les avoirs devant elle.

Le degre, le nombre et la duree de l'inclinaison varie selon les circonstances, l'age de votre interlocuteur et votre position hierarchique.

L'oijigi est utilise aussi bien pour remercier, s'excuser, se dire « bonjour » que se separer.

Enlever ses chaussures dans l'entree, et demander a votre hote ou vous pouvez les ranger et ou vous pouvez laisser vos affaires (manteau parapluie ou autre). Ranger ses chaussures soigneusement, la gauche contre la droite, en les dirigeant vers la porte.

Dans beaucoup de magasins et etablissement ainsi que dans certaines maisons particulieres aussi il y a un porte parapluie a l'entree.. Eviter de rentrer dans le magasin ou la maison avec votre parapluie mouille a la main.

Il est mal vu d'enjamber une personne allongee sur un Tatami, ca fait mal eleve. Certains japonais disent que cette regle s'applique surtout pour les filles, mais c'est valable pour les deux cas.

Lorsque vous etes invite(e) ou lorsque vous profitez de l'hospitalite d'une famille, essayez d'apporter un petit cadeau. Le cadeau ne doit pas comporter le chiffre "4" ou compter 4 elements (par exemple 4 gateaux ...) car le chiffre 4 (shi : ? ) peut avoir comme signification la mort (qui se prononce egalement « shi » mais de kanji different : ? ) pour certaines personnes superstitieuses.

Il ne faut jamais plier les billets de banque pour les mettre dans le portefeuille, en fait, un billet plie en 4 par exemple peut etre refuse par les commercants.

Lorsque vous offrez le cadeau, evitez de lui donner de l'importance. Dite une phrase du genre "tsumaranai mono desu ga douzo" (« ce n'est vraiment pas grand-chose »)... et donner le cadeau des 2 mains.

En public :

- Eviter de devisager les personnes dans la rue ou de les regarder avec insistance.

- Ayez un comportement decent sans exces ni exuberance.

- Eviter tout contact a connotation intimiste (baiser...)

- Ne vous mouchez pas en public.

- Il est interdit de fumer dans les rues.

- Il est deconseille de manger dans la rue et plus particulierement dans les transports en commun.

Lors d'un repas : Ce qu'il ne faut pas faire :

- Les serviettes humidifiees "oshibori" presentees en debut de repas ne servent pas de serviettes de toilette (ne pas la passer dans le cou ou sur le visage).

- Lorsque avec vos baguettes vous touchez un aliment dans un plat commun vous devez necessairement prendre cet aliment. Vous ne pouvez non plus pousser un objet avec vos baguettes.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»