книга Курсовая.Су
поиск
карта
почта
Главная На заказ Готовые работы Способы оплаты Партнерство Контакты Поиск
Национальная специфика концепта "закон". Кросскультурные исследования ( Дипломная работа, 62 стр. )
Национально-культурная специфика фразеологических единиц ( Курсовая работа, 49 стр. )
Национально-культурная специфика фразеологических единиц ( Дипломная работа, 50 стр. )
Национальные особенности рекламы с точки зрения лингво-культурологии ( Контрольная работа, 11 стр. )
Национальные особенности русского речевого этикета. ( Реферат, 15 стр. )
Неассимилированные иноязычные номинации в английском языке ( Дипломная работа, 81 стр. )
Невское время ( Контрольная работа, 4 стр. )
НЕОЛОГИЗМЫ В КОНТЕКСТЕ СОВРЕМЕННОЙ ПРЕССЫ ( Курсовая работа, 41 стр. )
Неправильные (нескладные) конструкции (Украина) ( Курсовая работа, 62 стр. )
НОВЕЙШИЕ ЗАИМСТВОВАННЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ ЛИЦ В АСПЕКТЕ УПОТРЕБЛЕНИЯ ( Дипломная работа, 122 стр. )
Номинации лиц (национальности) в повести Гоголя "Тарас Бульба" и их культурологическое значение ( Контрольная работа, 8 стр. )
Обзор специфических особенностей лексики научно-технических текстов и ее передача на русский язык ( Курсовая работа, 31 стр. )
Обогащение словарного запаса, как одно из условий совершенствования речи ( Курсовая работа, 21 стр. )
Обозначение человека в молодежном сленге (положительная характеристика) ( Курсовая работа, 30 стр. )
Образ Волшебной Страны в сказках и преданиях Британских островов ( Курсовая работа, 30 стр. )
Образная фразеология в произведениях английских писателей ( Дипломная работа, 67 стр. )
Обучение аудированию на иностранном языке ( Контрольная работа, 25 стр. )
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОПРЕДЕЛЕНИЯ ( Курсовая работа, 33 стр. )
Общая характеристика английских глаголов речевой коммуникации 5474 ( Контрольная работа, 6 стр. )
ОНТОГЕНЕЗ ДЕТСКОЙ РЕЧИ. ДОСЛОВЕСНЫЙ ПЕРЕВОД ( Реферат, 15 стр. )
Описание лексики британской школы лингвострановедческий аспект значения ( Курсовая работа, 41 стр. )
Описание механизма образования усеченных личных мужских имен ( Дипломная работа, 104 стр. )
Описание фразеолексемы ТРУД на основе компаративного анализа русских и английских пословиц и поговорок ( Курсовая работа, 24 стр. )
Определение нормы. Динамическая теория нормы ( Контрольная работа, 27 стр. )
Определение романа как одного из эпических видов 0065 ( Контрольная работа, 27 стр. )

Введение……………………………………………………………….……..3

1. Определения аллитерации и ассонанса…………………….…..………4

2. Сущность и функция аллитерации и ассонанса……………………….6

Заключение………………………………………………………………….18

Список литературы…………………………………………………………19

Аллитерация и ассонанс предстают очень важными явлениями в английском языке, поскольку выполняют ряд важных функций, о которых мы скажем ниже. Аллитерация и ассонанс встречаются практически во всех языках мира. В этой работе мы в большинстве сравнительных примеров будем приводить наряду с английским русский вариант. Нужно заметить, правда, что, несмотря на их особую роль, рассматриваемые нами языковые явления при переводе и передаче смысла выражения могут быть опущены. Нет, никто не отменял аллитерацию и ассонанс и таких тенденций пока не наблюдается. Но, справедливости ради, нужно сразу сказать, что эти явления предстают как в английском, так и в русском языке второстепенными и не могут называться "необходимыми". Вместе с тем, теоретики языка и переводчики выделяют ряд проблем, связанный с их применением. Вопрос об уместности и способах передачи аллитерации и ассонанса при переводе англоязычной прозы не относится к кардинальным проблемам переводоведения. Это тема настолько узкая, что, казалось бы, те немногочисленные исследования, которые ей посвящены, раскрывают её в полной мере и содержат исчерпывающие рекомендации.

Однако при более внимательном знакомстве с этими исследованиями обнаруживается целый ряд неясностей, неточностей и нечёткостей. Данная тема представляет не только самостоятельный интерес, но и является частью более широкой проблемы -

1) Лингвистический энциклопедический словарь./Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990.

2) Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Международные отношения, 1975.

3) Белый А. Мастерство Гоголя. - М.: МАЛП, 1996.

4) Кашкин И.А. Для читателя-современника. - М.: Советский писатель, 1977.

5) Жирмунский В. М. Теория стиха. - Л.: Советский писатель, 1975.

6) www.rlf.ru

7) www.lingvoda.com

8) www.actualforum.com

9) Коломейцева Е.М., Макеева М.Н. Лексические проблемы перевода с английского языка на русский. - Тамбов: ТГТУ, 2004.

Примечаний нет.

2000-2024 © Copyright «Kursovaja.su»